【基本サービス】
・英語⇒日本語 200単語まで1000円
・日本語⇒英語 300字まで1000円
ご予算に配慮したお見積りを致しますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。
【破格の料金】
皆様は、翻訳価格の相場をご存知でしょうか?
実は、日本翻訳連盟が定める目安があります
英文 → 和文の場合 29.5円/1単語あたり
和文 → 英文の場合 25.1円/1文字あたり
仮に、プロの翻訳会社に頼むと、
・英語⇒日本語 200単語までの場合は 5,900円
・日本語⇒英語 300字までの場合は 7,500円 となります
小生ではその1/6の価格で提供致しています
【依頼受付内容】
英作文、ビジネス、英文記事、手紙、レジュメ、お手紙など、不自然な直訳ではなく、読みやすくネイティブに違和感のない翻訳を心がけております。
【例えば、こんな翻訳します】
★Twitterやインスタグラム
★ビジネス・プライベートのE-Mail
★プレゼン資料
★企画書
★レジュメ
★外国人のお友達にメッセージを送りたい、受けとった英文の和訳
★宣伝広告
★飲食店のメニュー
★Airbnbのプロフィール、設備・サービス内容、宿泊客とのやり取り
【お願い】
・翻訳の対象の文章をお送りする際は、ワード、エクセル、テキストフォームにてお願いします。
・読みとり難い手書きの文、PDFの送付は避けてください。
翻訳可能ですが作業効率上文字起こしをす必要があるため翻訳以外の作業費用が掛かります(目安 1000円~ *ページ数による)
・長文(1000文字以上)購入時には必ず事前にお問い合わせ願います
・依頼文に対し回答後、元の文章を変更しそれを翻訳する場合は別途費用が掛かりますので予めご了承ください
・大変申し訳ございませんが動画・映像翻訳、またはそれらの文字起こしは承ることが出来ません。
【注意】
・指定語数・文字数以上になる場合は、オプション購入で対応できますのでご相談ください。
・極めて難易度の高い文章、特に正確性を必要とする文章の翻訳(論文、専門書、聖書、法律文書、役所などに提出する公式文書など、重要事項に関する文書)は、当方では承る事が出来ません。専門のサービスをご利用頂くことを強くお勧めいたします。
・ メニューの翻訳に関しては、通常の翻訳よりも手間が掛かる為、通常価格より高くなりますので予めご了承ください。事前の見積依頼から購入頂きますようお願い致します。
・ 依頼文に対し当方が回答後、元の文章を変更しそれを翻訳する場合は別途費用が掛かりますので予めご了承ください。
・回答後、3日以内に必ず確認のご連絡をお願い致します。3日以上経過し返信がない場合は、こちらからクローズとさせて頂きますので予めご了承願います。