サービスを探す

英語から日本語または日本語から英語に直訳・意訳を用途別に置いてビジネアドバイスを含め翻訳を致します。

5.01 販売実績:1 残り:1枠(お願い中:0人)

サービス内容

国際言語活用上、直訳においてその国のコミュニケーションの仕方等で文化的理解を深めたビジネスを展開する事も出来ます。直訳上において意訳では無く直訳でフレンドリーさやシリヤスさが手に取って理解する事に繋がる事も。

意訳をする事で日本語(・英語)の正式書類等はプロフェッショナル性が現れる事等に留意し、用途別に翻訳について貴方と相談しながら決めた翻訳をお受け致します。


[注意]
通訳業務は引き受けていません。
<重要>対応が酷い方には一時間当たり1万円以上のおひねり請求があとから来ます。

おひねりは四捨五入計算にて行います。

すべて読む
  1. お届け日数 7日(予定)

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。


購入にあたってのお願い

用途・目的を明確にお伝え下さい。

企業の方である場合、企業のHP等のご提示をお願い致します。

<一般の翻訳の場合>
*英語への翻訳は300Wordsでワンコインの500円での対応になります。
*日本語への翻訳は200字でワンコインの500円になります。

上記以上の翻訳の場合は
*英語への翻訳50Wordsごとに100円のおひねりをお願い致します。
*日本語への翻訳50字ごとに100円のおひねりをお願い致します。


<高度な翻訳の場合>:(例) 契約書、特許、論文、等
*英語への翻訳200Wordsでワンコイン500円での対応になります。
*日本語への翻訳100字でワンコインの500円での対応となります。

上記以上の翻訳の場合は
*英語への翻訳15Wordsにつき100円のおひねり。
*日本語への翻訳10字につき100円のおひねり。

[注意]
通訳業務は引き受けていません。

すべて読む

サービスサンプル

サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

3日徹夜でキャンセルでおp願いします。

直訳と意訳の翻訳を考えたものですが、規約書翻訳を依頼しました。分かり易い方をお選びになり、英語脳での直訳を契約書最終文に添い、翻訳対応。日本語が分からないとの事。中学生日本語力まで下げて対応。期限最短対応。 4日の作業から5日?睡眠ゼロでの対応を引き受けた。 まぁ、0円だった。


一言PR

国際ビジネスを学び日本に帰って来た当時英語が標準語的になり日本語についてよくビジネス上においても考えさせられた時期が10年位前にありました。多彩な企業での経験を持ち日本企業の外資系企業勤務の経験上翻訳・通訳も引き受け経験しました。


よくある質問

英語・日本語の理解をするコツは何ですか。
耳や目から等の情報で状況を把握してどの様な事を言っているのだろうと意識をし、どの様な事を云っているのかを推測し文や口調の前後からどの様な事を云っている可能性があるのかを考える力を養う事が最適かと思います。
もっと見る

評価・感想(1件) 5.0

読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス