サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
購入・発注したい方
サービスを探す
プロ人材を探す
ノウハウ・素材を探す
ブログを探す
仕事・求人を投稿して募集
エージェントに人材を紹介してもらう
受注・働きたい方
出品する
単発の仕事を探す
継続 (時給/月給) の仕事を探す
エージェントに仕事を紹介してもらう
カテゴリ一覧
PRO認定
すべての
PRO認定
人気のご利用シーン
商品・サービスPR
プライベート代行・お困りごと解決
独立開業・新規事業
ECサイト運営
メディア運営
店舗開業・運営
YouTuber・VTuber
結婚式
コンテンツ
弁護士検索・法律Q&A(法律相談)
サポート
はじめての方へ
ご利用ガイド
お困りのときは
ログイン
会員登録
サービスを探す
プロ人材を探す
デザイナー
>
イラストレーター・漫画家
>
クリエイター
>
エンジニア
>
AI・機械学習
>
Webサービス・制作
>
ゲーム
>
PM・PO・ディレクター
>
マーケティング
>
営業
>
カスタマーサポート・カスタマーサクセス
>
コンサルタント
>
経営・マネジメント
>
管理
>
事務・ビジネスサポート
>
人事
>
研究・開発・設計
>
生産・品質管理
>
医療・介護
>
物流・購買
>
不動産
>
建築・土木・施工管理
>
メディア・出版・広告
>
金融専門職
>
士業・専門職
>
ライフスタイル・その他
>
>
ノウハウ・素材を探す
ビジネスノウハウ
ココナラノウハウ
学び
マネー・副業
テンプレート
占い
ライフスタイル
AI・テクノロジー
素材
趣味・エンタメ
作品
小説・コラム・エッセイ
ブログを探す
コラム >
ビジネス・マーケティング >
デザイン・イラスト >
学び >
写真・動画 >
音声・音楽 >
美容・ファッション >
小説 >
IT・テクノロジー >
ライフスタイル >
エンタメ・趣味 >
占い >
マンガ >
法律・税務・士業全般 >
マネー・副業 >
>
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
出品する
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
仕事を紹介してもらう
ITエンジニアの仕事
事務・秘書の仕事
経理・労務・人事の仕事
デザイン・クリエイティブの仕事
マーケティングの仕事
営業の仕事
カスタマーサポートの仕事
コンサルタント・アドバイザーの仕事
出品する
仕事を紹介してもらう
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
ブログを投稿
1/1
ホーム
ライティング・翻訳
外国語翻訳
フランス語翻訳
フランス語の翻訳いたします
メールやお手紙から歌詞まで、幅広く承ります
評価
5.0
(119)
販売実績
153
件
残り
1
枠 / お願い中:
0
人
乃木檸檬
総販売実績:
3,025件
サービス内容
購入時のお願い
評価・感想
購入画面に進む
無料で見積り相談
見積りから購入までの流れ
お気に入り(101)
出品者に質問
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
3日(予定) / 約5日(実績)
初回返答時間
3時間以内(実績)
用途
プライベート
商品・サービス
Webサイト
ジャンル
一般文章翻訳
言語
日本語→外国語
外国語→日本語
高評価のレビュー
すべての評価・感想をみる
chixi64
見積り相談
3年以上前
フランスの知人からもらった、手書きの手紙を翻訳していただきました。 実は仏語と英語が混ざっていたのですが、どちらもきれいに翻訳していただきました。
もっと見る
出品者からの返信
japanartrepublic
見積り相談
2年前
割と数量があり、納期に余裕がない中で最大限の配慮を頂きました。 こちらが提出していない情報も調べながら的確な内容に仕上げて頂き、とても助かりました。 ありがとうございます。
もっと見る
出品者からの返信
男性
見積り相談
1年前
迅速なご対応はもちろんの事、ご丁寧な方で感謝いたします。 日本文に並べて翻訳をしていただけるので、見やすくわかりやすかったです。
もっと見る
出品者からの返信
cc629728
2年前
迅速で丁寧、そして分かりやすく文章に訳していただき感謝致します。 これからも機会があれば利用させていただきたいです。 この度は本当にありがとうございます。
もっと見る
出品者からの返信
りんごバター
見積り相談
3年以上前
いつもありがとうございます。 このサイトを通して出会えた事で、いつもなんとなくだった手紙の内容が心温まる手紙に変わりました! 本当にありがとうございます。
もっと見る
出品者からの返信
サービス内容
フランス語⇔日本語(英語)の翻訳をいたします。 メール・メッセージなどのやりとり、手紙、短めの記事、歌詞等翻訳致します。 フランス語への翻訳はネイティブチェックが入ります。 専門的な内容はお断りすることもあるかもしれませんが、 できる限りご依頼にお応えしますので、ご相談ください。 フランスに(あるいは日本に)興味のある方のお役に立てれば嬉しいです。
購入にあたってのお願い
納期は基本3日としますが、内容や量によって長くなる場合もございます。 文章のサンプルを頂いてから、具体的な納期をお伝えします。 ご依頼に際しては、可能であれば翻訳する文章とともに、 どういった使用目的かも合わせてお伝えください。 翻訳する際にニュアンスが変わる場合がございます。
有料オプション
追加案件用
+
15,000円
追加案件用
+
2,500円
1,500
円