■ 英語ネイティブによる飲食店メニュー翻訳
アメリカで生まれ育った日系2世、英語ネイティブ(米国籍)がレストラン・飲食店様の外国人観光客向けメニュー等を翻訳いたします。実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。
学生時に渡日し、早稲田大学を卒業いたしました。幼い頃から英日両方を自然と身につけた完全バイリンガルのため、日本語の細かいニュアンスも適切に英文に反映いたします。
これまで有名料亭様や大手飲食店チェーン様のメニュー翻訳を担当させていただいた経験がございます。外国人観光客に本当に伝わる洗練された英訳を提供いたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ーーーーー
■ 海外のレストラン・飲食店で使用されているリアルな英語表現
アメリカで生まれ育ち、トータルの海外生活期間は19年以上ございますので、海外で使用されているメニュー関連の英語表現を熟知しております。
不自然な直訳ではなく、ブランドイメージに適した魅力的な英語表現を使用し、インバウンド観光客様が訪れたくなるような洗練された英文を提供いたします。
ーーーーー
【文字単価目安】
1文字/ワード 6円〜
こちらは目安となりますので、大型案件割引等、お気軽にご相談ください。
※文字数や翻訳内容に応じてお見積りさせていただきます。
ーーーーー
■ 飲食店様メニュー・HP翻訳実績
・140年以上続く高級料亭様のホームページ翻訳
・全国に40店舗以上を誇る大手お好み焼きチェーン様のメニュー翻訳
・九州を中心に展開する高級蕎麦料理店様のメニュー翻訳
・東京の中心地に店舗を構える回転寿司レストラン様のメニュー翻訳
・伝統芸能を体験できる日本橋の食事処様のホームページ翻訳
ーーーーー
■ 翻訳者としての強み
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能
・他クラウドソーシングサイトで100%の満足評価(340件以上)
本出品サービスをご検討いただき誠にありがとうございます。
お見積り依頼の際に以下の点をご教示いただけますと大変幸いです。
・ご希望の納期
・原文のおおよその文字数
※文字数が不明な場合は、原稿をお送りいただければこちらで確認いたしますのでご安心ください。
ご不明な点等ございましたらいつでもご連絡ください。