あなたの越境ECサイトを翻訳します

【明朗会計】【低料金】【スペイン人通訳者&日本人通訳者】

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
あなたの越境ECサイトを翻訳します 【明朗会計】【低料金】【スペイン人通訳者&日本人通訳者】 イメージ1

サービス内容

あなたの越境ECサイトを翻訳します 【こんな方はご利用ください】 ◆越境ECビジネスをしたいが英語ができない… ◆ネイティブに誤解のない自然な英語で伝えたい! ◆最近のAI翻訳はあっているのか分からない… ◆自分では正しい英語かどうか判断できない… 【対象翻訳】 *越境ECサイト文章全般 越境ECとは、国境を越えて商品を販売することです。 約6億人が利用するShopeeやLazadaなど 販売手数料とリスティング手数料が無料で利用できる アジア最大級クラスのECモールがありますが 対応言語は 「英語・中国語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語」であり、 日本語には対応していません。 あなたの商品の素晴らしさが アジア全土に伝わる翻訳をいたします。 __________ 【明朗会計】【低料金】【スペイン人通訳者&日本人通訳者】 みなさまは、翻訳料金の相場をご存知ですか? 通常は以下の①〜③の工程が含まれており、 なんと『~40円/文字』です。 しかしながら、内訳には理由があります。 ①翻訳料金 ~20円/文字 ②ネイティブチェック料 ~10円/文字 ネイティブチェックは必ず挟むべき工程です。 第3者を通すことでより自然な文章となり、クオリティが高くなるからです。 ダブルチェック体制がある会社やプランを選ぶことが 精度の高さにつながります。 ③文字校正料 ~10円/文字 スペルミスや誤訳がないか第3者の目を通すことが必須。 一人体制でないことが高品質な翻訳につながります。 ④特急料金 翻訳料金の20%~ 【押さえておきたいポイント】 *ネイティブチェックは必須工程。 (第3者を通すことでより自然な文章となり、クオリティが高くなる。) *文字校正も同様に外せない工程。 (スペルミスや誤訳は第3者の目を通すことでなくなります。) *チーム体制であることが高品質な翻訳になる。 この工程が通常の翻訳であり、 なんと『~40円/文字』になります。 ___________________ 私たちはこれを ~15円/文字で行います。 ___________________ パートナーとして、 現役通訳者として 私たちはふたりで稼働しているからこそ 実現しているプライスです。 ぜひこの機会をご利用ください。

購入にあたってのお願い

【サービスの流れ】(料金などのサービス詳細はQ&Aにございます) ①〈ご相談・お見積もり〉 ※日本語で承ります。 ↓ ②〈ご購入および納期確定〉 ↓ ③〈お届け〉 ↓ ④〈修正対応〉 ※修正のご相談も承ります。 ↓ ⑤〈終了〉

有料オプション

価格
1,500

出品者プロフィール

ダニエル&ナオコ
性別:その他
最終ログイン:
12時間前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
24時間以内に返信、相談開始いたします。