あなたの越境ECサイトを翻訳します
【こんな方はご利用ください】
◆越境ECビジネスをしたいが英語ができない…
◆ネイティブに誤解のない自然な英語で伝えたい!
◆最近のAI翻訳はあっているのか分からない…
◆自分では正しい英語かどうか判断できない…
【対象翻訳】
*越境ECサイト文章全般
越境ECとは、国境を越えて商品を販売することです。
約6億人が利用するShopeeやLazadaなど
販売手数料とリスティング手数料が無料で利用できる
アジア最大級クラスのECモールがありますが
対応言語は
「英語・中国語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語」であり、
日本語には対応していません。
あなたの商品の素晴らしさが
アジア全土に伝わる翻訳をいたします。
__________
【明朗会計】【低料金】【スペイン人通訳者&日本人通訳者】
みなさまは、翻訳料金の相場をご存知ですか?
通常は以下の①〜③の工程が含まれており、
なんと『~40円/文字』です。
しかしながら、内訳には理由があります。
①翻訳料金
~20円/文字
②ネイティブチェック料
~10円/文字
ネイティブチェックは必ず挟むべき工程です。
第3者を通すことでより自然な文章となり、クオリティが高くなるからです。
ダブルチェック体制がある会社やプランを選ぶことが
精度の高さにつながります。
③文字校正料
~10円/文字
スペルミスや誤訳がないか第3者の目を通すことが必須。
一人体制でないことが高品質な翻訳につながります。
④特急料金
翻訳料金の20%~
【押さえておきたいポイント】
*ネイティブチェックは必須工程。
(第3者を通すことでより自然な文章となり、クオリティが高くなる。)
*文字校正も同様に外せない工程。
(スペルミスや誤訳は第3者の目を通すことでなくなります。)
*チーム体制であることが高品質な翻訳になる。
この工程が通常の翻訳であり、
なんと『~40円/文字』になります。
___________________
私たちはこれを
~15円/文字で行います。
___________________
パートナーとして、
現役通訳者として
私たちはふたりで稼働しているからこそ
実現しているプライスです。
ぜひこの機会をご利用ください。
【サービスの流れ】(料金などのサービス詳細はQ&Aにございます)
①〈ご相談・お見積もり〉
※日本語で承ります。
↓
②〈ご購入および納期確定〉
↓
③〈お届け〉
↓
④〈修正対応〉
※修正のご相談も承ります。
↓
⑤〈終了〉