【経歴】大学卒業後、精密計測機器メーカーおよび特許事務所にて翻訳者として長年勤務し、現在はフリーランスで翻訳に従事しております。フランス語、ドイツ語、英語の各検定においてそれぞれ1級を取得しました。
★取得済み外国語検定レベル:
●フランス語検定1級
●ドイツ語検定1級
●実用英語技能検定1級
●ケンブリッジ大学英検 CPE (Proficiency)
●工業英検1級 (現技術英語能力検定)
●TOEIC 985点
★サービス内容:
●翻訳(MTPEにも対応可能):
(日仏、独日、日英、仏英、などの日仏独英語間の翻訳)
技術文書、論文、契約書、取扱説明書、新聞や雑誌の記事、ビジネスレター、その他様々な形式の文書などの翻訳を承ります。
これまでに取り扱った分野は以下のとおりです:
自動車、通信、計測、制御、センサ、回路、電気、光学、画像処理、工作機械、医療機器、家庭電化製品、太陽電池、半導体、印刷装置、他。
●外国語学習補助:
・単発のご依頼であっても、文法、解釈、作文、入試問題、授業の予習、復習、レポートなどでわからないこと、ちょっとききたいことなど、ご相談ください。またビジネスでメール、プレゼンの原稿の作成なども対応します。
★料金:
仏/独/英→日: 原文の1wordあたり7円から
日→仏/独/英: 原文の1文字あたり4円から
目安であり、案件により異なります。気軽にご相談ください。
以下をおしえてください:
1.対象となる文書とその文書形態(doc/ppt/pdfなど)
2.ご希望のサービス内容(翻訳、添削、校正、など)
3.言語方向(例:フランス語→ドイツ語)
4. 作業日数(納期)
なお、納品した文章に対する法的責任は一切負うことができませんことをご了承ください。