・ファンレター
・対面サイン会ポストイット
・ヨントンのカンペ
等々、推し活で必要な日本語→韓国語、韓国語→日本語の翻訳をお受けします。
独学でTOPIK 上級(6級)を取得しました、現役のKPOPオタクです。
皆さんの推しへの気持ちを できる限り元の言語に近いニュアンスで伝えられるようお手伝いさせていただきます。
韓国語の添削も可能です。機械翻訳のものも、より自然な言い回しに変えていきます。
手紙やサイン会でお使いになる物を翻訳する際には、推し様の性別やご本人様との年齢関係、推し様と顔を合わせたことがあるか 等々、中身の個性を出すための質問をさせていただく場合があります。答えたくないものがありましたら お手数ですがその都度言っていただけますと幸いです。