サービスを探す
仕事・相談を探す

漫画やゲームを世界に発信するお手伝いをします

あなたの作品を世界の人にもシェアしましょう

5.058 販売実績:61 残り:5枠(お願い中:0人)

サービス内容

マンガの翻訳いたします。 

漫画の場合、

・吹きだしに収まる文字数
・キャラクターに合った喋り言葉

が重要になってきます。

キャラクターをよく理解し、自然な会話になるよう、仕上げてまいります。

また、パンフレット等のイラストに出てくる話し言葉も、そのキャラクターのイメージに合うよう、翻訳いたします。

*ご購入前に、必ずダイレクトメッセージで、簡単な内容紹介をお願いいたします。

海外在住です。
他サイトで、2012年より英語添削講師をしております。 
そのほかに:

漫画翻訳 (代表作 「銀の鬼」茶木ひろみ著 第1巻から第6巻)
ラインスタンプ翻訳
ゲーム翻訳
ブログ翻訳
等の経験がございます。

ご相談はお気軽に!

すべて読む
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数 要相談  / 約5日(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • ビジネスメール・プレゼン

有料オプション


購入にあたってのお願い

日本語から英語、英語から日本語、どちらも対応いたします。

注意: まずは翻訳して欲しいページを画像として送っていただくか、画像のあるリンク先をお知らせください。

吹きだし内に、文字を貼り付けることはいたしかねます、文章の翻訳だけになりますのでご注意ください。 擬態語も対応いたします。 

以下のように翻訳されます。


「あ、もこちゃん!」 → "Hiya!"
「ねえ、どこいってたの?」 →"Moko, where have you been?"
「多恵おばさんち。」→"Auntie Tae's."

注意: 
・漫画、イラストなどは、ご依頼者オリジナルの物、
・作者の方に翻訳許可を取った物、
・一般公開せず、個人で楽しむもの、
等に限らせていただきます。

すべて読む

評価・感想(58件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス