日常会話、ビジネスメール、技術翻訳(化粧品、車、電気、エネルギー、建築、法律等)、スピリチュアルでの翻訳実績があります。
自然な違和感のない翻訳を心がけています。まずはダイレクトメールにてお問合せください。
本サービスでは日常会話レベルの翻訳を受け付けております。
ビジネスレベル(企画書、プレゼン資料、Webサイト翻訳、営業資料、契約書等)の場合は、認定サービスをご利用ください。
https://coconala.com/services/582711
(日常会話レベルとビジネスレベルの違いは、よくある質問をご覧ください)
<料金体系>
和文英訳 200字 ・ 英文和訳 100words
それより長いものについてはおひねりでお支払いをお願い致します。
また、最低文字数に満たない場合のご返金はありませんので何卒ご了承下さい。
納期は基本3日としますが、内容や量によって長くなる場合もございます。
正確な文字カウントを行うために、可能な限り原文をdocファイルかtxtファイルでお送りくださいますようお願いいたします。短いものはペーストしていただいて構いません。
長い間翻訳、特に技術翻訳に携わってきました。出来るだけわかりやすい翻訳を心掛けていますので、お客様と連絡を取りながら間違いのないスピーディーなお仕事を心掛けています。