サービスを探す

好感のもてる英文に翻訳します。

5.016件) 販売実績:21
現在お願い中:0 残り受付枠:1 お届けまで:3日(予定)
500

5ポイント(1%)獲得

サービス内容

日本語でいろいろな書き方ができるように、英語にもいろいろな文面での表現があります。
ビジネスなら余計なことはなるべく省略する合理的な英文、個人間の親しいメールなら、堅い表現よりもやさしくて心情的な内容を多く含んだものがふさわしいはずです。
私はたくさんの外国人のメル友とのメール交換暦が長く、男性女性ともに好意を持ってもらえることも多いです。日本にいる今も毎日メールをいくつも書きますし、また約7年アメリカ在住経験もあり、日本では通じても海外では通用しないことなど把握していますので、そういった面からも情報が提供できたり、ふまえてメールを書くことが出来ます。
外国の友達が出来て簡単な英語でメールは書けるけれど、もっと細かなニュアンスを伝えたい、また気付かずに相手の気分を害したり落胆させるような英文になっていないか不安、など日本語全文の翻訳から、ご自分で書かれた英文の添削まで、気軽にご相談下さい。

購入にあたってのお願い

字数は英訳後500語まであれば十分と思っていますが、厳密には字数制限はしていません。一般的なメール1通分ということでお受けします。もしかなり長文になるようでしたら、おひねり等で調整して頂くかもしれません。まずはどのような依頼内容かをお知らせ下さい。

一言PR

わたし自身の長年の外国人たちとのメール交換経験、またアメリカ生活で得た外国人の考え方や感じ方の日本人との違いなどについての知識や経験を生かして、これからゆっくり英語を学びつつ外国人とメル友つきあいをしたいと考えている方のお役に立てればと思います。

評価・感想(16件) 5.0

読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス