❗️⭕プロの翻訳家が担当⭕❗️600文字以内、1,000円でご利用頂けます。以降300文字毎につき500円が加算されます。
翻訳歴20年以上。プラチナランク獲得済(2021年11月)
韓国語ネイティブ、日本語最上級資格取得者。
▶▶▶翻訳はネイティブに任せましょう◀◀◀
母国語ではない方や機械翻訳に頼ったものであるとわかる翻訳は、商品やサービス内容自体に不安感を与えます。皆様も【へんてこな日本語】を海外や輸入商品で見て、残念に思われた経験があると思います。
⠀/
私のセールスポイントは【日本語をマスターしたネイティブの韓国人だからこそ可能な翻訳技術】です。
日本語能力試験における最高難易度である1級(N1)に合格しており、日本在住歴は10年以上、翻訳歴は20年以上あります。直訳から意訳、語句の選定まで、しっかりと意味をお伝えする翻訳を心がけますので、ご安心してご依頼ください。
\
╭━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╮
実績やできることは色々あります!ご気軽にご相談ください。
╰━━━━v━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━╯
好きなアイドルへのファンレター
韓国人の友達、恋人への会話、手紙、メッセージ
お気に入りのYouTubeチャンネル、YouTuber(Vチューバ―含む)
動画内のテロップ、字幕
韓国語の勉強について、韓国語の会話、発音
興味のある韓国国内のWEBサイトの内容について
韓国人・韓国会社に対してビジネスアプローチについて(企画書)
来日される方向けの観光案内や旅行情報、飲食店等の韓国人向けサービス
▂▅▇ ジャンルを問わずに全力サポート致します! ▇▅▂
【文章サービス】
●600文字以内であれば、1,000円でご利用頂けます。以降300文字毎につき500円が加算されます。600文字を超えるサービス利用をお求めの方は追加オプションよりご購入ください。
【注意】
・平易な文章であるとご判断していただけるものは、そのままご依頼頂いて問題ありませんが、専門性がある文章については、事前にメッセージや見積り、カスタマイズ相談にて別途ご連絡頂き、御見積させて頂きます。(平易の定義は日常会話、一般常識で用いる程度の語句を指します。)
○翻訳文は文書ファイルでお願いいたします。
ファイル形式はWordがありがたいです。
(なお、メモ帳やワードパッドでも対応可能です。)
○文字数をカウントしますので、翻訳文以外の文字の入力は避けてください。
ただし、翻訳文と他の内容(指示文)が簡単に切りわけられる場合は混合していても問題ありません。
□指示箇所が多い場合は、
①翻訳文のファイルと②指示入り翻訳文のファイル
の二種類をご用意ください。
○公文書や契約書、専門的知識が必要となる分野(医学書、法令等)については、必ず事前に連絡頂きますようお願い致します。
※専門性の高い翻訳はお見積りが必要です。
○ルビが必要箇所については、文字数に含まれますので、ご了承ください。
☆さいごに…
わからないことがあれば、気軽にご相談ください。