現在、アメリカの大学にてヘルスサイエンスを専攻しながら、医薬翻訳者として臨床・非臨床研究関連書類の翻訳をしております。
ココナラでは、
【ビジネス一般】
【医療・健康分野】
【スピリチュアル、哲学】
【インド英語】
を中心に対応いたします。
哲学、スピリチュアル系の翻訳、
インド占星術、ヨガ、アーユルヴェーダ、ヴェーダ、ヒンドゥー暦、サンスクリット語(マントラ)などの知識がベースにないと訳せない英語にお困りではありませんか?
スピリチュアル系英文特有の表現や単語は、日本語であっても、独特の表現や単語に溢れていますよね?
ビジネス英語だけではカバーしきれない、スピリチュアル系の翻訳が必要であれば是非ご相談ください!
同様に、ヨガ、インド系の英語には、インド特有の言葉が混ざっています。
通常の 英語 → 日本語 翻訳と同様に扱われていますが、残念ながら、正しく訳されている文章はほとんど存在しません。
日本人ヨガインストラクター達でさえ、間違った翻訳から広まってしまった知識をテキスト化し更に生徒さんに伝えてしまっているのが現状です。
英文の中に、当たり前のように紛れ込んでいるヒンディー語・サンスクリット語。
その英語に置き換えることのできないその単語の、深い意味と数千年の言葉の使われてきた背景を理解しなければ訳せない文章が多々あります。
インド日系企業で長年働いてきましたので、
ヨガやスピリチュアル系でなく、ビジネスシーンでインド英語にお困りの方にも対応可能です。
日常のインド英語から、ビジネス英語まで。
どうぞご相談ください。
ココナラ 以外での翻訳も対応しておりますので、
ご購入前に資料、文章量、納期など、一度ご相談ください。(メッセージではなく、見積もり依頼からのご連絡をお願いいたします)
何卒よろしくお願いいたします。
対応可否、納期、翻訳する際の要望など事前にご相談くださいませ。
英日翻訳、日英翻訳両方とも対応いたします。
英文中に、サンスクリット語、ヒンディー語の単語が使われていても構いませんが、
サンスクリット語、ヒンディー語の文章から日本語訳へのサービスではありませんのでご了承ください。
お気軽にご相談ください。