■ぎこちない中国語を直します!
誤訳はもちろん,日本語にひきずられた直訳調の不自然な語順や訳語を直します。
必要があれば,リライトもいたします。
読み手の立場に立って,ネイティブが書いた自然な文章にします。
■ネイティブが書いた文章,インパクトが凄い◎
ブログ・WEBコンテンツ・商品宣伝・手紙・ビジネスメールなど承ります。
第三者チェックとしても,ぜひご利用ください。
固い文章でも柔らかい文章でもOKです!
■日本語ネイティブが書いた中国語文章も承ります♪
日本人が書いた中国語も直します◎
「これでいいのかな」と迷うことは誰でもあります。ネイティブの第三者に見てもらってすっきりしましょう!
ナチュラルな中国語にするにはどうしたらいいかの助言もさせていただきます。
■秘密厳守
どんな内容でもOKです。
ただし,公序良俗に反する内容はお断りします。
■一般企業の外注担当者の方へ
「会社からはコストを抑えるようと圧力をかけてくるので,少しでも安い業者に依頼してしまう」と,よく聞く話です。
でもその翻訳,本当に大丈夫でしょうか?一般公開する前に,第三者に見てもらうことがおすすめです。
翻訳会社より早い!一部抜粋でも校正可能◎
柔軟に対応しますのでお気軽にお問い合わせください。
■基本料金:
中国語800文字以下1,000円
※長文の場合,ご相談ください!
料金例:商品紹介3,000文字,3,000円で承ります。
■内容:
ブログ・WEBコンテンツ・商品宣伝・手紙・ビジネスメール
※医療など一部専門性の高い分野につき対応できない場合もございます。
※対応言語は簡体字のみ◎
「簡体字か繁体字かよくわからない!」という方はまずご相談ください。
■納期
平均2日ほどいただいています。
お急ぎの場合,臨機応変に対応します。
■原稿
WORD,Excel,PPT,PDFなど,文字が読めればOK
チラシや商品パンフもOK
※チラシの場合,フォントや改行に違和感があるときも指摘します◎
「こんな内容でも対応できるかな」という方は,お気軽にご連絡ください。
■納品までの流れ
▼ご購入後,トークルームにて原稿をいただきます。
↓
▼打ち合わせ
トークルームでお渡しする「ヒアリングテンプレート」にご希望を書いていただきます。
↓
▼添削,必要があればリライトします。
↓
▼納品
※修正の理由について何か質問があれば、3回まで対応させていただきます。
【お願い】
■原稿
WORD,Excel,PPT,PDFなど,文字が読めればOK
チラシや商品パンフもOK
日本語原稿があればぜひ送ってください。
■納品
原則WORDファイルで納品します。
WORD原稿の場合そのまま文章の中で添削を行いますが,その他の場合,修正必要な箇所を抜粋してWORDファイルにベタ打ちしていきます。
■機械翻訳した文章はお断りしております。
■文章の文字数は800字以内でお願いします。それを超える場合は,400字500円として「おひねり」をお願いします。
■中国語原文の意味や趣旨が理解できない場合,トークルームにて確認させていただく場合があります。