英語教育に関わっている経験からこちらのサービスは原則200文字以内の日本語分をご自分の勉強のために一度書いてもらった英文を確認し添削致します。
仕事柄、翻訳する際に直訳されている英文を多々見かけます。
そして日本のグローバル化が進み、近年英語が話せて当たり前な社会になることを日々感じております。しかしながら、日本の英語の知識はまだまだ世界のレベルには達しておりません。それは和製英語が多いからです。
そこで本サービスはネイティブ・すべての英語圏に伝わる英文に添削いたします。
ご自分で書きだした英語が、世界ではどんなふうに変更しないと通じないのか、勉強できるチャンスです。ぜひご利用ください。
基本業界では1ページ400文字の翻訳設定になってますが、こちらでは200文字からご利用いただけます。200文字以上の場合は有料オプションにて対応いたします。
様々な分野の業種にて翻訳経験がございますのでそれに合わせて添削致します。
ご不安な方はプロフィールにございますサイトをご購入前にぜひご閲覧ください。
このサービスは一般的なメールや問い合わせを基本とさせていただいてますが、分野によっては表現やきちっとしたビジネス文章にまとめないと相手にうまく伝わりません。
そこで、メールや文章の伝えたいポイント、意図、業種なども情報としてご提供ください。業種によっては表現が変わります。