♡coconalaで出品始めました。どうぞよろしくお願いいたします♡
☆当サービスでは、英語教師をした経験がある
フランス人が翻訳対応をいたします。
☆ただ日本語を直訳するのではなく、Web翻訳ではできない
先方が相手に「本当に伝えたいこと」を英語翻訳いたします。
また、取引先の国に合ったビジネスメールを作成いたします。
☑︎海外取引先とのメールを外注したい
☑︎突然海外から英語のメールが届いた!
新たなビジネスチャンスにに繋げたいけど英語は読めない又書けないし・・・
↪︎ビジネスの国際化が進む中、このような悩みを抱えている方は多いはず!!
適切な英文を送ることは、相手方との理解のミスマッチが起きず
信頼を獲得しやすい傾向にあります。
これを機に、先方のビジネスチャンスを広げてみませんか。
【対応可能業務】
☑︎ビジネスメール文章翻訳
☑︎Youtube動画翻訳(エンタメ/ビジネス/ゲーム/日常/クッキング動画 etc)
☑︎フライヤーや宣伝翻訳の翻訳
☑︎レストランや飲食店のメニューの翻訳
☑︎外国人観光客向けのポスター/看板などの翻訳
☑︎スピーチ/プレゼン資料の翻訳
☑︎宿泊施設のプロフィール/設備/サービス内容の翻訳
☑︎宿泊客とのやりとり代行
☑︎課題等のチェック業務
☑︎論文/作文/エッセイの訂正、校正、添削業務
その他お気軽にご相談くださいませ(^^)
【自己紹介】
こんにちは♪ kirikouと申します。
私たちは日本人とフランス人のパートナーで
日本語とフランス語を母国語としています。
私(日本人)は、人生のほとんどを海外で過ごし
ニュージーランドの高校を卒業しました。
大学では、英語に加えてスペイン語を4年間勉強してまいりました。
彼(フランス人)は、母国フランスにて日本語を勉強し
日本語専攻で大学を卒業しました。
また、日本で英語の教師をした経験もございます。
そのため、私たちは日本語とフランス語に加えて
英語とスペイン語にも翻訳対応が可能です!
【サービスの流れ】
1.ご購入前に必ずメッセージにてご相談ください
2.料金/ご納品日時のお見積もりを致します
3.条件等全てにご納得いただいてからご購入ください
4.ご納品
5.修正
↪︎※修正をご希望の際はトークルームでご相談ください。
6.終了
【お願い】
☆ご依頼の際は、必ず事前に「見積り・カスタマイズの相談をする」から
あるいはダイレクトメッセージで内容をお知らせください。
★翻訳の対象の文章をお送りする際は、
ワード、エクセル、テキストフォームにてお願いします。
☆極めて難易度の高い文章、特に正確性を必要とする文章の翻訳
(論文、専門書、聖書、法律文書、役所などに提出する公式文書など重要事項に関する文書)は、当方では承る事が出来ません。
★翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねますので
予めご了承ください。
【料金】
★日本語⇨英語:1,500円/約500字まで
☆英語⇨日本語:1,500円/約250単語まで
※1,500円+税(10%)
✳︎上記文字数が超える場合は下記の追加料金が発生いたします✳︎
★日本語⇨英語:300円/100字
☆英語⇨日本語:300円/50単語
(例)
日本語⇨英語:550字の場合⇨500字でお見積もり
日本語⇨英語:551字の場合⇨600字でお見積もり
英語⇨日本語:275単語の場合⇨250単語でお見積もり
英語⇨日本語:276単語の場合⇨300単語でお見積もり