○ 誠にご勝手ながら、6月12日より料金を見直させていただきました ○
ココナラでは、二人のチームを組み、日本語から英語の翻訳サービスを提供しています。二段階の添削プロセスを踏み、信頼できる日→英翻訳を迅速かつ丁寧にご対応させていただきます。チーム内での海外経験計13年、両メンバーともTOEFL100点越えの確かな英語力で安心できる翻訳をご提供いたします。
私たちの目的はお客様の伝えたい言葉を正しい英語で表現することです。ツールを用いただけの単純な翻訳では成し遂げられないクオリティをお届けします。
【プロフィール】
Liam (リアム)
・海外経験 - アメリカに計8年在住(ニューヨーク州5年・カリフォルニア州3年)
・日本とアメリカ人のハーフ、アメリカの大学とインターで勉強・卒業、バイリンガル
・TOEFL Score 111点 (英検一級・TOEIC Score 990点相当)
・英検準一級合格 (英検一級 受験経験なし)
・英会話講師歴3年
・ライブハウスでの同時通訳や翻訳事務のお仕事をさせていただいております。
Kenji (ケンジ)
・海外経験 - カナダに計5年在住(ビクトリア・バンクーバーアイランド)
・現在主な仕事内容として、日本語→英語の翻訳・同時通訳をさせていただいております。ビジネスメールの翻訳・ミーティングでの同時通訳を担当
・日本人、海外とインターで勉強・卒業、バイリンガル
・TOEFL Score 108点
・TOEIC Score 955点
・英検準一級合格 (英検一級 受験経験なし)
【サービスの主な流れ】
1. DMにてご相談・お見積もり
2. ご購入・原文と納期確定
3. お届け
4. 修正対応
(※修正のご要望があればトークルームかDMでご相談いただきますようご協力お願い致します)
5. 終了
大規模な翻訳会社では300単語毎に安いものでも約3,500円、高いものだと約7,000円ほどかかってしまう中、私共は「ココナラ」を通じてダイレクトにご依頼をお受けするため、高い翻訳クオリティを保ちつつ、リーズナブルな価格でご提供させていただいております。
【基本料金】
日本語600字毎、3,000円になります。
追加料金につきましては「有料オプション」にてご参照ください。
【翻訳内容形式】
・ワード
・PDF(書き起こしが必要な内容は600文字毎に別途1,000円いただいております)
・ダイレクトメッセージ (DM)
【プライバシーポリシー】
秘密保持をお約束します。トークルームがクローズ後(案件終了後)、原文を全て削除をしております。尚、当サービスはココナラ事務局と機密保持契約(NDA)*を結んでおりますので安心してご利用いただけます。
【購入前に】
サービス購入前に、「お見積り・カスタマイズ相談」にてご依頼内容をご相談ください。サービス料金のお見積もりをいたしますので、ご協力をお願いいたします。ご相談の際は以下をお送りいただきますよう、よろしくお願いいたします。
①翻訳文の文字数
②ご希望納期
③本文が使われるシチュエーション
④商業的用途の有無
⑤本文
【ご注意】
翻訳については誤訳等の無いよう万全を記しておりますが、お客様によるご検証をお願いしております。なお、翻訳原稿ならびに翻訳成果物に記載の内容につきましては責任を負いかねます。但し、納品後の翻訳文についてのお問合せやご要望に等につきましては、真摯に対応させていただきます。