この出品者は最終ログインから時間が経っています。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

海外の同人作品を和訳します

好きなジャンルでもっと萌えたい方へ

評価
5.0 (1)
販売実績
1
残り
1枠 / お願い中:0
  1. お届け日数
    要相談
海外の同人作品を和訳します 好きなジャンルでもっと萌えたい方へ イメージ1
海外の同人作品を和訳します 好きなジャンルでもっと萌えたい方へ イメージ1
海外の同人作品を和訳します 好きなジャンルでもっと萌えたい方へ イメージ2

サービス内容

萌えを発散する二次創作作品は日本人だけのものではありません。 Dojinという英単語が海外の漫画・アニメファンにも浸透し、たくさんの同人作品が公開されています。 また、Fanfictionという海外版同人活動も、とっても人気なんです。 海外の二次創作作品では、外国人ならではの感性が光る、新鮮な作品がたくさんあります。 日本で人気のジャンルは、海外でも大人気! そんな、英語のファンフィクを読んで、さらに萌えてみませんか? 同人活動経験豊富な私が、お手伝いします! ◆翻訳者が同人作家なので、微妙なニュアンスや萌えポイントを見逃さない! ◆基本料金/500ワードの格安翻訳! ◆男性向け・女性向けどちらもOK! ◆ジャンルやキャラクターを考慮した、日本語のSSとして自然な文章に仕上げます 私自身がとあるジャンルにハマり、海外のファンフィクションを読み漁りました。日本の同人とは雰囲気も違って、これは皆さんに読んでもらいたい!と思ったことからサービスを出品しました。 よろしくお願いします!

購入にあたってのお願い

◇翻訳した作品は、あくまでも個人で楽しむためのものです。WEBや印刷物への公開や掲載はご遠慮ください。 ◇翻訳を依頼されたい作品がお決まりではない場合、必ず事前にDMにてご相談ください。ファンフィクションそのものが見つからない場合、ごく少数しかない場合がありますので、ご購入前にご確認いただく必要があります。 作品をお探しするところから承る場合、作業内容に応じて追加料金をいただきます。 ◇納品時のファイル形式はWord/Excel/PDFからお選びいただけます。