どーも皆さん。
ハワイユ?
私は絶好調です!
頑張れ!という便利な日本語がありますよね。それを英語で言うと一体どうなるのでしょうか?
頑張れ=ファイト
ではありません。場面に寄ってはファイトが頑張れをいう意味を成す場合もありますが、正確にはファイトは戦うという意味です。頑張れという言葉は日本特有の表現で英語に頑張れという言葉は存在しません。アメリカ人は場面に寄って人を応援する言葉を使い分けます。ではいくつか使えるをフレーズどうぞ。
You got this! - これから何かをしようとしている人に向けて、キミなら大丈夫さ、という意味です。
Keep it up! - 今何かを頑張っている人に向けて、その調子で継続しろよ、という意味です。
Hang in there! - ピンチな人に向けて、まだ諦めずにやるんだ、という意味です。
Good luck! - 何かに挑戦する人に向けて、幸運を祈る、という意味です。
Fingers crossed! - 何かに挑戦する人に向けて、指をクロスして成功を願っているよ、という意味です。
Go for it! - 何かをしようとしている人に向けて、行っちゃえよ、って意味です。
Do your best! - これから何かをする人に向けて、全力を尽くせ、という意味です。
Come on! - 何かを躊躇っている人に向けて、やるんだ、という意味です。
You can do it! - 一歩踏み出そうとしている人に向けて、キミなら出来るさ、という意味です。
It’s okay! - ミスをして落ち込んでいる人に向けて、そんなの大丈夫だよ、という意味です。
It’s not the end of the world! - もう全ての終わりのように落ち込んでいる人に向けて、この世の終わりって訳ではないだろ、という意味です。
1つか2つ覚えておけば便利ですね。
それでは皆様、
Have a stunning day!