【ココナラでのサービス出品を再開いたしました!】
【☆添削サービスあり!こちらは別サービスとなっております】
日本語で400字以内/英語で500ワードまでを2000円の通常サービスとさせていただきます。
大きな文書(日800字/英1000ワードを超えるもの)についてはダイレクトメッセージにてご相談ください。
↓このサービスで受付可能な分野↓
追加料金にて日本語で800字以内、英語で1000ワードまでの非専門的な文書
(内容についてもまずはダイレクトメッセージにてご相談ください)
●業務経験●
・外資系製薬会社の翻訳業務
・E-learningの教材作成(日本語教材を英訳)
・デザイン記事の翻訳
・大手広告代理店の海外共同ワークショップの通訳ボランティア
・その他イベントなどの逐次通訳の経験あり
【資格】
TOEIC リスニング&リーディング 935点
TOEIC スピーキング&ライティング390点
(2021年4月の公開テストにおいて)
TOEFL iBT 101点
イギリスに10年在住していましたので、完全ネイティブで伝わりやすい英語であること間違いなしです。日本にありがちな不自然な英語を克服するためにもお手伝いいたします!
いつも高評価ありがとうございます!
かしこまった文章からスラングまで、色々な表現の翻訳が可能です。
よろしくお願いいたします!
いつもご依頼いただきありがとうございます。
サービス内容と価格を変更いたしましたので、よくお読みください。
日本語から英語への翻訳の場合は、何に使われる文章なのか(プレゼンテーションやブログ等)をお伝えください。
直訳すると違和感が出てしまう箇所に対しては、文脈に合った翻訳をさせていただきますので、編集した箇所をご確認いただきます。
また、イギリス英語かアメリカ英語かご希望があればお伝えください。特にご希望がない場合はアメリカ英語の綴りで翻訳をいたします。
上記の文字数を超える場合は、ご相談の上で見積もりたいと思います。
見積もり以外にも何かご質問等ありましたら、お気軽にメッセージください。