自動翻訳の能力が向上して、英語の書類は一発変換!と思ってませんか?残念ながら、日本語のあいまいさや文脈は、AI時代でも対応が難しく、逐語訳が出来るような不自然な日本語なら変換できます。それって、英語で言えばどういうことが分かってないと無理(>_<)
☆逐語訳でなく英語での標準ビジネス用語に翻訳してほしい
☆同僚に見られて恥ずかしくない程度で英語にしてほしい
☆英語は出来るけどともかく手が足りない
☆時間かけてもいいのでブラッシュアップしてほしい
☆プライベートだからカジュアルな雰囲気で
☆大事な書類だから念を入れて完璧に
ご希望に応じて翻訳を越えたサービスをお届けします!
基本料金:1000円
日→英: 100文字 :1000円
英→日: 100単語: 1500円
・米国在住のネイティブパートナーによるプルーフリードオプション有
・内容の難易度、期限、分量によって追加料金をお願いしますので、まずはご相談ください!
当方は某上場トップ企業でグローバルな業務に従事しており、同僚にも多数ネイティブがいて、仕事は英語日本語半々。友人も米国や世界各国に多く、カジュアルな英語も堪能です。自身のMBA留学経験もあり、知人の留学願書や推薦状なども多数手がけています。
副業でのサービス提供ですので、事前にご相談お願いします。責任ある仕事をさせていただくため、分量、納期によってはお受け出来ないこともあります。
パワーポイント等のプレゼンテーションの場合、限られたスペースで適切な英語にするのは内容を深く理解する必要があり難易度が高く、語数での料金に加えオプションでの追加をお願いします。