日→韓、韓→日どちらの翻訳も、ネイティブが自然な翻訳文を製作します。
原文の添削も致します。
「こんな文章書きたいんだけど〜」という曖昧な依頼もお任せ下さい。
ワンストップで、全て解決します。
必ず納得のできる仕上がりを約束します。
最近は翻訳機の精度も上がり、人と見間違うほどに非常に優秀ですが、まだまだ100%の信頼はできません。
簡単な文でも、どうしても翻訳機の匂いが残ることもあります。
翻訳機には出来ない人間ならではの自然で完璧な文章を製作いたします。
☆翻訳対象
企業様向けのinvoiceや、
アイドルファンへのラブレター、
大学のレポート課題など、
全てのジャンルのありとあるゆる文章を翻訳することが可能です。
☆翻訳者紹介
ジーン)日本人。韓国の四年制大学を卒業後、韓国のベンチャー企業でマーケティングを担当。Webページの記事をライティングしながら、
ユンナ)韓国人。韓国四年制大学で日本語学科を卒業。現地の日系企業で、翻訳と通訳業務を担当していた。スマートフォン関連、工業機械関連の翻訳に精通している
翻訳というのはその瞬間に必要なことが多いです。
翻訳は正しく迅速に!をモットーにしていますが、
一度に多くの依頼を頂きますと、迅速に納められないこともあります。ご容赦下さいませ。