イギリス人ネイティブがあなたの英語を校正・訂正・添削いたします。
「ネイティブに通じるかどうか不安」
「この表現で合っているかわからない」
「こんなときどう言えばいいの?」
「翻訳してもらった英文を再チェックしてほしい」
そんなお悩みを解決するお手伝いをいたします。英語学習にもぴったりです。
*ビジネス&プライベートな英文Eメール
*英語のウェブサイト
*英語の宿題・課題
*英語のスピーチやプレゼンの原稿
*英語のエッセイ
*ビジネス文書
*論文 etc...
【基本料金:500円/英語 100語まで】
100語を超える場合は追加オプションをあわせてお選びください。
500語を超える場合はお見積もりを致しますのでご依頼前に原稿をお送りください。
かなりの長文も対応可能ですが、一度のご依頼は英語で1000語までとさせていただきます。
原稿はWordかテキスト形式にてご提出ください。
論文・エッセイなど特に長い原稿の場合、または医学・理系分野・契約書・特許翻訳など高度な専門知識が必要となる場合は、対応可能かどうかお調べいたしますのでご依頼前に原稿をお送りください。また納品にお時間をいただく場合があります。
基本的に翻訳は行っておりませんが、日本語文も送っていただけますとニュアンスも含めたきめ細かな添削が可能です。またどのような状況を想定しているか(ビジネス・カジュアル・プロフェッショナルなど)も教えていただけますとそれにふさわしい英文にいたします。
●履歴書(CV・レジュメ)、カバーレター、海外留学の志望動機書の添削は「ネイティブが英語の履歴書、志望動機書を添削します」がおすすめです。
https://coconala.com/services/878968 Web翻訳を使用されますと、全く意味を成さない訳になることが多々あります。判断に困る文がある場合日本語の原文をお願いすることがありますが、あまりにも多い場合は翻訳作業になってしまいますので、追加のお支払いをお願いする場合があります。
原稿はWordかテキスト形式にてご提出お願いいたします。短いものならテキストチャットでも可能です。画像やURLになりますと、添削対象の文を拾う作業、書き起こす作業が必要になりますので、追加のお支払いをお願いする場合があります。
納品後の再添削は1回まで対応いたしますが、あまりにも多い場合や文章の変更がある場合は追加のお支払いをお願いする場合があります。
本業との兼ね合いでお返事できる時間が21時以降になる場合があります。土日祝日にご依頼の場合、お返事が遅くなる場合がありますので、お急ぎの方は平日にお早めにお問い合わせください。
納品した文書に関する法的責任は一切負いかねます。
納品後24時間ご返信がない場合は、ご提供したサービスにご満足頂けたものとし、やり取りを終了させていただくことがあります。