★弊社サービスの特徴★
- ビジネス・現地経験豊富なスタッフ
弊社のスタッフは、ビジネスや現地での豊富な経験を持っています。これにより、実際の現場で使われる自然な韓国語を翻訳します。
- Wチェック体制
翻訳の品質を確保するために、Wチェック体制を導入しています。複数の翻訳者がチェックを行い、ミスを最小限に抑えます。
- カナルビ対応(別途料金)
韓国語の発音をそのままカタカナに変換するカナルビ対応も可能です。別途料金が発生しますが、韓国語初心者にもわかりやすく提供します。
【実績】
- ITソリューションのローカライズ(韓国語→日本語)
- 自治体観光ホームページ翻訳(日本語→韓国語)
- 人気アニメーションのイベント関連翻訳(日本語→韓国語)
- 大手企業の教育資料の翻訳(韓国語→日本語)
- RPGゲームコンテンツの翻訳(日本語→韓国語)
- SNSのハッシュタグ(日本語→韓国語)
- お手紙、メッセージ(日本語→韓国語)
- インフルエンサーのマネジメント契約書(日本語→韓国語)
- デジタル製品LP翻訳(韓国語→日本語)
- 等々
【翻訳対象】
- ファンレター、推し活
- SNS
- ウェブサイト、ブログ
- メッセージ(LINEなど)
- 韓国製品の取扱説明書
- ホテルや旅行先の情報
- 飲食店のメニュー
- 論文・報告書
- 文字起こし(画像→テキスト)、韓国語を発音そのままカタカナ変換(翻訳が必要な場合はオプション追加となります)
【文字数計算】
- システムによる単純計算(記号及び数字もカウントされます)
韓国語↔︎日本語のどちらの翻訳も可能です。
【基本料金】
- 1000文字以内の対応となります。
- 1000文字を超える場合、追加料金が発生します。
- 文字数やご依頼の対応状況によって、納期が変動することになります。
- お急ぎ納品は20%割り増しとなります。
【専門書、論文】
- 別途お見積もり(要相談)
【動画の文字起こし】
- 基本料金2分まで(追加分は500円/1分)
【参考事項】
- 契約書などの翻訳文による法的な責任は負いませんので、予めご了承ください。
- 翻訳者情報の記入、翻訳確認書の発行は対応できません。
- お急ぎ納品は総額の20%割り増しとなります。
#韓国語 #翻訳
・ご希望の翻訳内容をお気軽にメッセージにてご送信ください。
・翻訳はネイティブスタッフが行いますので、現地語と同レベルの品質にて、納品させていただきます。
・納品後、機械自動翻訳による、検品、クレームを固くお断りします。
・納品内容の余白修正等、フォーマットの調節はご対応いたしかねます。
・上記の内容をご了承の上、ご依頼いただけます様、お願い申し上げます。