食品に関わる英語でお困りですか?
・食品企業で取り扱われる文書の翻訳
・食品の輸出入に関わる翻訳
・レストランでのメニューの英語訳
・レシピの翻訳
・その他食品に関する情報収集・発信(ブログ等)の翻訳
等を得意としております。
その他ご要望がございましたら、まずはお気軽にご相談いただければと思います。
本サービスでは現在までに、
・レストランメニューの英訳…10件
・食品企業の内部資料の英訳…4件
・食品企業のパンフレットの英訳…3件
・食品企業のパワーポイント資料の英訳…2件
・原材料表示及び成分表の和訳…2件
・学術機関におけるプレゼン資料の英訳…1件
・製薬会社のパンフレット和訳…1件
・その他の英訳…2件
を承っております。
■経歴
大学時代、アメリカに1年留学致しました。
TOEICは945点(2022年4月)です。
米系外資系食品企業に5年半勤めました。中級食品表示診断士の資格を持っています。
・国際会議でのプレゼンテーション作り及び発表
・国内外の食品工場の現場視察
・工程表の訳、作成
・食品衛生や輸出入に関わる資料の訳、作成
・規格書、原材料表示の翻訳、作成
等の経験がございます。
■ご注文に際しまして
①2,000円を基本料金とし、翻訳量が多い場合はオプションをご購入いただく形になります。
②できる限り迅速に丁寧に対応させていただきます。不明点が出た際に、細かくご連絡のやり取りができますと、何度も修正が重ねられたり手を加えたりでき、より精度の高いものになります。
③より短期間で仕上げる「スピードサービス」も承っております。
■料金
以下は料金の目安となります。内容や繁忙期により多少価格が前後いたします。
例えば、タイトルのページの翻訳等、訳す箇所が少ない場合は枚数のカウントをせず無料で承る場合もあります。お見積もりだけでも結構ですので、お気軽にご相談をいただければ幸いです。
・ビジネス文書:文字数でカウント(日→英は一文字当たり3円、英→日は一単語当たり7円)
・パワーポイント:2枚まで基本料金、それ以降は1枚につき500-800円(文字数等により変動)
・レストランのメニュー:20品まで基本料金、それ以降は1品100円
(メニューの説明文もご希望の場合は、メニュー名と説明文をそれぞれ1品とカウントさせていただきます。)
ここに書かれている料金・日数は目安であり、内容や文字数により前後いたします。
実際に翻訳を依頼される資料をお持ちの場合は、そちらをお送りいただき次第、できるだけ早くお見積りをお送りさせていただきます。