英語で書かれた医学系論文、患者本人やその家族が書かれた英語の医学関連手記を日本語に翻訳します。
・ 500単語語まで1000円です。これを超える場合はオプションを購入してください。
・ 原文はプレーンテキスト、ワードなどの電子媒体で提供していただくことを期待しますが、それ以外の場合は相談してください。
・ 日本語訳はプレーンテキストでお届けします。
・ 単語数はマイクロソフトのWordによって数えます。
私のTOEICの点数は720点ですが、子供がWilliams症候群という希少難病であり、25年以上前から、1000編以上の医学論文の概要を翻訳して参考にしてきました。論文は主に米国のアメリカ国立衛生研究所が提供する医学系データベース「MEDLINE」から得ています。
このように私は医療関係者ではありませんので、細心の注意と努力をもって翻訳しますが、その内容に責任は持てません。あくまでも個人的に利用する参考情報として利用する前提で依頼をしてください。
患者やその家族の方が、ご自身のために病気を理解し治療の参考にする手助けになることを目的に翻訳をします。ですので、なぜその英文をお読みになりたいか(病気とのかかわりなど)を、差支えない範囲でお教えください。理由をお伝えいただけない場合は、翻訳をお断りする場合もあります。
オプション料は、文字数が多くなればなるほど割高になっています。これは英文文章の「概要」を早めにお知りになることがもっともお役にたてると考えたからです。ひとかたまりと考えられる論文・手記を分割して依頼されたと思われる場合は、「ひとかたまり」としてオプションの購入をお願いする場合があります。
翻訳はできるだけ速やかに行いますが、納期については相談させてください。