好きな作品の意味を知りたい、あるいは好きな作品を好きな人に正しく伝えたい、レポートを書きたいなど、あなたのその思いに答えます。
【自己紹介】
私は小学校卒業まで日本に、中学から大学まで中国で過ごし、東京大学院修了後日本の経営コンサルティングファームで仕事をしております。
大学受験ではあの中国で難しいと名高い全国統一試験「高考」を現地学生とともに受け、上海交通大学という名門大学に入学し、中国語で授業を受け、論文を書き、優秀論文賞を受賞しました。東京大学大学院でも日本語で論文を書き、専攻長賞を受賞しておりますので、学術関係には特に自信があります。
ビジネスに関してはM&A関連書類や役員報告書類、各種報告書の作成を日中英で作成しておりますので自信があります。
普段はゲームやアニメをしているのでそちらの翻訳も問題ございません。
【価格】
(Word, TXT等テキスト文書)
日本語→中国語(簡体字):5円/文字
中国語(簡体字・繁体字)→日本語:5円/文字
※相談可能です、ご遠慮なくお尋ねください
(PPT)
1,000円/枚
【Coconalaでの翻訳実績】
・セラピスト養成動画の英訳SRT字幕
・観光動画の英訳SRT字幕
・情報科学系(AI、ネットワークセキュリティ、バーチャルネットワーク管理等)の研究計画書・論文添削&和訳(中国語⇒日本語)
・日本国内MBA申請書類(中国語⇒日本語)
・不動産登記書類・契約書(日本語⇒中国語)
・代理店契約書(日本語⇒中国語)
・微生物製剤の紹介資料
【Coconala以外での実績】
・中国語書籍『人生不必太和群』執筆(ジャンル:心理学・哲学)
参考までに、下記私が運営しているBilibili動画 & Youtubeのリンクとなります、字幕等の参考となりますと幸いです:
https://space.bilibili.com/36237/
https://www.youtube.com/channel/UCelz3_VuVo2ODMC0xdOIdbg
【免責事項】
・著作権侵害等問題が発生した場合、私は一切責任を負いません
翻訳の背景・目的や、どのように翻訳してほしいかなどのご要望を細かく頂けると助かります。
【オプション】
「translated by lapi (weibo: lapi_atTokyo)」使用権:1万円/本
動画内、タイトル、概要欄、文章末尾等にてご記載いただけます。
Weiboでは100万人以上のフォロワーを誇っているため、他翻訳者にはない「ブランド力」を提供できます。
※上記使用料を支払っていない場合、私に関するいかなる情報の記載を禁止いたします。