丁寧に日→英、日→中(繁体字)の翻訳致します

台湾人、日本人とアメリカ人の協力体制でネーティブ表現!

評価
-
販売実績
0
残り
20枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ)
  2. お届け日数
    要相談
丁寧に日→英、日→中(繁体字)の翻訳致します 台湾人、日本人とアメリカ人の協力体制でネーティブ表現! イメージ1
丁寧に日→英、日→中(繁体字)の翻訳致します 台湾人、日本人とアメリカ人の協力体制でネーティブ表現! イメージ1

サービス内容

☑売りたい商品やサービスを英語や中国語(繁体字;台湾式)で紹介したい! ☑個人・ビジネスで必要なちょっとしたメールを送りたい! ☑作文・記事やプレゼン資料を英語化や中国語化にしたい! ☑外国人のお供達に英語や中国語でLINEなどのメッセージを送りたい! こんな場面に直面し困ったことはありますか? ありましたら、是非こちらのサービスで解決致します。 アメリカで留学するときを含め、学生時代にレポートや論文はもちろん、ディスカッションやプレゼンテーションも全部英語で行っていました。また、2年間塾で英語圏の方と一緒に英語を教えていたこともありました。更に、イタリアをはじめオランダ、アメリカからの仕入先と取引している商社に勤めていました。ナチュラルなビジネス英語と交渉力のお陰で、会社に貢献しました。 ◉こちらのサービス: 【日→英】  1000円での対応範囲はメッセージ一通の翻訳(最大300字) 超える場合、各150字+500円となりますので、ご了承ください。 【日→中(繁体字;台湾式)】 1000円での対応範囲はメッセージ一通の翻訳(最大500字) 超える場合、各250字+500円となりますので、ご了承ください。 ◉注意事項: *翻訳を依頼したい文章を「テキスト形式、ワードやエクセル」にてお願いします。 *言葉の文法やニュアンスが違うので、スムーズに翻訳できるよう、文中の対象となる主語や他の不明点について、お伺いする事があります。 *他の文章、ウェブサイト等を参照希望の場合や専門用語・知識を調べないと翻訳できない場合は追加でお支払いをお願いする事もあります。   ご不明な点やご質問などは、いつでも承りますので、どうぞお気軽にご相談 ください。

購入にあたってのお願い

*翻訳文を確認した後に、変更(メッセージ数変更・文章変更・追筆等)がございましたら、別途費用を取らせて頂きます。 *法律文書、専門書や公式文書等正確性を必要とする極めて難易度の高い文章の翻訳は、当方では承る事が出来ません。

有料オプション