海外取引先との折衝で必要な技術英語を和訳・英訳します。
技術に関わる内容の和訳・英訳をします。
材料関係や機械関係を専門としております。
東証一部上場大手メーカーにて技術資料、契約書の作成、通訳も行っております。
技術関連の英語は私達日本人が思っている以上に、書くことが重要になってきます。モノの仕様や、評価に関する資料等、全て紙に書かれた情報を基にビジネスが進行していくからです。その場その場対応でなく、相手に正確に、簡潔でわかりやすい文章で技術的な英語を伝えることがポイントになります。普段の口頭で使う英語とは異なり、それなりの決まり文句や独特の言い回しが必要です。英語によるコミュニケーションで失敗してきたメーカー様(大手、中小問わず)やエンジニア様を現在までに多々見てきました。
一方で日系メーカーで日々研究者・開発者・エンジニアとして働く傍ら、世界に日本の技術をうまく展開しきれていないという、悔しさを感じていることも事実です。
日本発オンリーワン技術のグローバル展開を真心こめてお手伝い致します!!!
また基本的に技術英語に関わることでしたら対応致します。
簡潔でわかりやすい商品の提供をお約束いたします。
国際ジャーナル、技術系の本を英語で出版した経験複数あり。共に、国際ジャーナルです。