はじめまして。情報を「伝える」ことにフォーカスしたウェブデザイン、翻訳を軸にフリーランスで活動しています。
(過去の翻訳実績例)
ユーザーマニュアル 60,000語(英和)
ウェブ解析ザービスのウェブサイト 80,000語(英和)
ブログ記事 6,000語(英和)
コミュニティサイト利用規約 7,000語
食品会社のEXPO出店用スクリプト80,000語(和英)
スタートアップベンチャー企画書 Powerpoint 40 ページ(日・英)
※他社のクラウドサービス、ランサーズでは、全翻訳案件とも★5の評価を頂いています。
はじめまして。情報を「伝える」ことにフォーカスしたウェブデザイン、SEOライティング、翻訳を軸にフリーランスで活動しています。ココナラでは、「ちょこっとだけ欲しかったもの」や、「ちょっとだけ必要」といった場面で役立てるようなサービスを出品したいと思っています。
・翻訳言語:英語から日本語
・対応可能コンテンツ:メール、ビジネス文書、企画書、広告、ウェブサイトコンテンツ、ブログ、お店のメニュー等(その他ご相談ください)
・対応可能形式:ココナラのメールに直接貼り付け or MS Office Word, Excel, PowerPoint(※デザインは含みません ※アドビデータはQ&Aを参照下さい。)
・200語以上はおひねりにて対応させて頂きます。
・医学、法律等の学術的な内容やウェブ以外の専門性の高い翻訳はお受けできません。実務とウェブ関連の翻訳のみになります。