この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

ナレーション広告メニュー等を英語に翻訳します。ます

欧州と日本のハーフでメディア業界の経験あり。現在英語講師

評価
-
販売実績
0
残り
2枠 / お願い中:0
お届け日数
要相談

サービス内容

日本の短大卒業後、アメリカ留学を経て、日本とアメリカでテレビ番組制作の仕事に13年間携わりました。その後、英語講師の仕事に転職し、現在に至ります。翻訳は、テレビ番組、スピーチ、NGO団体の議事録、等々、経験が豊富です。メディア関係の翻訳は、急を要することが多いです。その緊急性に応じます。さらに、オリンピックを目の前に、多くの企業が看板、メニュー、チラシ、案内、標識等に英語を使用することが多くなりましたが、不思議な、時には意味不明の英語を目にすることが多いです。外国からの訪問者が年々増えている中、正しい英語でのおもてなしは必須となってきます。メディアや広告などでは、直訳ではなく、ニュアンスがきちんと伝わるような翻訳が求められています。広告・案内・標識などの場合は、貴社の目的にぴったりの短く、目につく、魅力的でキャッチ―な表現を短時間で提供します。日本を訪問する外国からの方々にきちんと内容が伝わるような英語の翻訳を提供します。 日本でのテレビ番組制作の仕事を生かして、アメリカでコーディネート会社を立ち上げ、撮影現場で通訳翻訳を多く経験しました。その経験が今でも大いに役立っています。英語関係の仕事の他、バンドのリードシンガー、朗読劇演者なども本業とできるよう頑張っています。

購入にあたってのお願い

デスクトップを利用してのサービスのため、また、塾経営のため、夕方以降の対応となりますことをご了承ください。 英語に翻訳する物の内容確認で、数回メールでのやり取りを必要とする場合がありますので、ご協力をお願いすることがあります。

有料オプション