[サービス紹介]
こんにちは、私は英語学士取得の専門家であり、ブログ記事などの翻訳を承っております。あなたのブログ記事を英語に翻訳し、世界に発信しませんか?お客様の要望に合わせた翻訳を提供し、3回まで無料で修正を承ります。
[サービスの特徴]
私の翻訳サービスの特徴をご紹介します。まずは、私の豊富な経験と専門知識があります。英語学士の学位を取得し、異文化コミュニケーションを専攻しており、通訳や翻訳について幅広く学んできました。また、カナダへの留学経験もあり、英語の表現力に自信があります。さらに、5年以上のIT業界での勤務経験を持っており、技術的な内容の翻訳にも対応できます。
[サービスの流れ]
私のサービスの流れは以下の通りです。
Step1: 依頼内容のご確認 - まずはお客様の翻訳の要望やスケジュールについてお伺いいたします。
Step2: 翻訳 - お客様の要望に合わせて、正確かつ自然な英訳を行います。
Step3: 修正依頼 - 翻訳結果をご確認いただき、最大3回まで修正依頼が可能です。
Step4: 修正 - 修正依頼を元に、より文脈に合った翻訳に修正します。
Step5: 納品 - 修正を行った最終的な翻訳結果をご提供いたします。
あなたのブログ記事を世界に広めるお手伝いをさせてください。どんなテーマの記事でもお気軽にご相談ください。私はお客様のニーズに合わせた高品質な翻訳サービスを提供いたします。お客様のご依頼をお待ちしております。
[料金]
目安 1文字=7円
~500文字までは固定で2500円
[期日]
~2000文字: 1~3日
~5000文字: 3~5日
~10000文字以上: 要相談
サービスをご利用いただくにあたり、以下の点をご確認いただき、ご準備をお願いいただけると助かります。
記入できる範囲で構いません。
1. 翻訳対象となる記事のURL: 翻訳を希望される記事のリンクをお知らせください。Web上の記事であればそのURL、WordやPDFの文書であればファイルを添付してください。
2. 参考となる過去の記事: あなたのスタイルや用語の使用を理解するため、過去に書かれた記事のURLがあれば合わせてお送りください。
3. 文字数の概算: お見積りを正確に行うため、翻訳予定の文章の大まかな文字数をお知らせください。
4. 媒体の説明: 記事が公開される場所や、対象となる読者層(専門家、一般読者、子供など)についてお教えください。
5. 追加の相談事項:特定のニュアンスの表現や文化的な配慮が必要な点、納期前の確認事項など、その他相談したい内容があればご記入ください。
お見積もりの正確性を保つために、上記の情報を具体的にご提供いただけると助かります。
お急ぎの場合や、大規模なプロジェクトの場合は、事前にお時間をいただきたい旨を明記してください。