日本語の文章を英文に翻訳
→文書、資料、書類、ウェブサイト、字幕
★ 文語体、堅い文
資料、プレゼン、接客マニュアル、メール
文語体で書かれている日本文を、その文体に合わせた堅さで英文にします
☆ 口語体、会話調
小説、随筆、字幕、接客
会話調で書かれている日本文を、カジュアルな英文にします
もしくは
英語文章を日本語に翻訳し、解説します
-小説・随筆、字幕などの英語文章を、日本語に翻訳します。
-更に、文体・英単語の使い方から、筆者・話者がどのような堅さ&意味合いで伝えようとしているのか、解説します。
───── 料金 ─────
日本語1000文字 ─ 5000円
*固有名詞・句読点などを考慮し、250字超過も範囲内です。
日本語3000文字を超える場合、ご相談下さい。
英語文章は、内容をご相談下さい
作成する文に対するご要望があれば、
その旨もご連絡 下さい。
例)
使用したい英単語
文体の傾向
熟語を使う傾向・熟語より単語を使う傾向
─────
文字制限内に収める
資料制作・原稿用紙 等、改行を含んだ上で制限文字数(例400文字)以内に収める調整をご依頼される場合、
500字毎の追加サービスが可能です。