◉在学時、英語と言語学を専門に学習する傍ら「映画」や「能」、アメリカ留学中は「現代アート」、「心理学」などを勉強しギター片手にシアトルのダウンタウンで日本の名曲を弾き語っておりました。現在は英語の学習を続けつつ、音楽制作をしております。そんな私があなたの大切な作品の「本質」を捉えた翻訳で「世界」に広めるお手伝いをします。
【翻訳機やビジネス英語じゃニュアンスが伝わらないと諦めていませんか?】
⚫︎翻訳機が上手く機能しない
⚫︎ビジネス英語ではなく自然な表現をしてほしい
⚫︎自分の作品を世界の人に見て欲しい
⚫︎日本で評価されない作品を諦めたくない
翻訳するフォーマット、文脈、発言者など様々な角度から適切な英語の表現は変わります。そこで私はAIじゃ捉えられないそういった様々な要素に考慮した、「本質を捉えた翻訳」を提供いたします。
【サービス提供までの流れ】
1 作品を一度見せて頂く
2 設定などの解説(必要に応じて)
3 私が作品の考察をする(作品の本質を捉えられているか確認して頂くため)
4 修正やブラッシュアップなど
5 完成
※2、3、4に関しては順不同であります。また不必要と感じれば事前にお伝えください。
購入規約
購入対象
⚫︎サービス内容を理解して頂いた上での購入(ご不明点や相談あれば気兼ねなく事前に連絡して下さいませ)
納期について
⚫︎基本的には1週間から2週間となります(翻訳の長さなどによって延びてしまう可能性もございます。ご了承くださいませ)