あなたの素敵なお店のメニューを、英語に翻訳しませんか?
近年では外国から来られるお客様も多くなり、英語のメニューをさっと手渡せたらいいのになぁ・・などとお困りの方も多いと思います。
「親子丼」「生姜焼き定食」といった日本では馴染み深いメニューでも、外国人からすると「何が使われているか全くわからない未知の料理」になってしまいます。。
(ちなみに海外では宗教上やアレルギーなどの理由から、具材に何が使われているか、商品ごとにしっかり記載するのが基本ですので、表記があるととても喜ばれます)
日本語ネイティブの妻と、英語ネイティブの夫で翻訳対応を致しますので、
Google翻訳レベルとは違い、質の高い翻訳が期待できると思います。
ぜひご相談だけでもお気軽にどうぞ。私たちが力になります^^♪
【対応言語】
・日本語→英語
・英語→日本語
★日本語→フランス語(※時期に応じて可能)
【依頼方式】
・ゼロから翻訳依頼
・翻訳済原稿の、翻訳チェック
【料金】
完全見積もり制 (基本5000円~)
【対応可能なもの】
・飲食店の料理などのメニュー翻訳
・自営業のお店のメニュー・手順などの翻訳
・美容院のメニューなど
【対応不可のもの】
・専門的な内容の翻訳(例:美容院の薬液の種類など:日本語でもわからないため)
・第3者に著作権があるものなどの、翻訳依頼
・文書のような長文のもの
・「デザイン込み」での納品依頼
【流れ】
①ご購入前に、メッセージで翻訳ご希望の内容をヒアリング
※メニュー等参考資料をご送付いただきます
②お見積りの提案→購入へ
③翻訳後、Textファイルなどで納品(文字のみでの納品です)
④内容の確認後、無料で修正依頼
※新しい内容込みの修正依頼は、ご料金追加で発生します
※サンプル画像はイメージです。
必ずご購入前に、以下の流れをご確認ください。
必ずご購入前に、メッセ―ジで、依頼内容サンプルの共有をお願いいたします。
【流れ】
①ご購入前に、メッセージで翻訳ご希望の内容をヒアリング
※メニュー等参考資料をご送付いただきます
②お見積りの提案→購入へ
③翻訳後、Textファイルなどで納品
④内容の確認後、無料で修正依頼
※新しい内容込みの修正依頼は、ご料金追加で発生します