この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

日・独・英翻訳します

ドイツ人による添削、翻訳サービス

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
日・独・英翻訳します ドイツ人による添削、翻訳サービス イメージ1
日・独・英翻訳します ドイツ人による添削、翻訳サービス イメージ2
日・独・英翻訳します ドイツ人による添削、翻訳サービス イメージ3

サービス内容

サービス内容 【細かなニュアンスを正確に伝えたい方に】 ☆こんな人向け 「試験に向けてライティングの添削をしてもらいたい...」 「仕事で使うけどマナーや的確な表現に不安がある...」 など ☆提供できるサービス 以下の翻訳に対応出来ます。 ドイツ語→日本語 日本語→ドイツ語 ドイツ語→英語 英語→ドイツ語 【修正は無料です。納得いく表現になるまで確認し、修正します。】 ※あまりに専門的な内容や論文レベルの量のご依頼に関しては、  品質確保の観点から綿密なご相談をさせていただく可能性もございます 【出品者情報】 ・ドイツ生まれドイツ育ちのドイツ人 ・大学で日本語専攻 ・日本での留学・勤務経験あり。(パートナーが日本人) ・ドイツ企業マネージャー 【添削/翻訳/文字起こし可能なサービス】 ・各種原稿 ・ビジネスメール ・ニュース ・ブログ記事 ・手紙 等 【料金】 ・日本語400字、ドイツ語250単語まで3,000円になります。 ・納品後の修正は無料です。 ※あくまで基準料金となります。翻訳量によってはお値下げも可能ですので、まずはお気軽にお問い合わせください! ◎サービスの流れ ① ご依頼内容の記入 ② 確認→詳細確認→完成納期をお伝え ③ 翻訳実施→仮納品 ④ 修正(必要あれば)→正式納品 ※修正に関しては原則追加料金なしでお受けします。

購入にあたってのお願い

1. ご依頼の際には以下をご提示ください。  ・ 翻訳を希望する原文   (Word、Excel、PDF等)  ・ 希望納期  ・ ですますorである調、敬語or砕けた表現、    意訳の可否等、必要に応じた指定  ・ 文字数、単語数 2. 翻訳物に関して発生した法的責任は負いかねますので予めご了承ください。 4. 以下のご依頼にはご対応いたしかねます。 ・ スラングの多用等、翻訳が難しいと判断される    もの ・ 専門性が高い文章(例:医学、法律、特許等) ・ 公的機関にオフィシャルに評価がされる文章 (例:検定試験等) 5. 正式納品後の修正は原則致しかねますのでご了承願います。 その他ご不明な点やご質問等ございましたら、お気軽にお尋ねください。
価格
3,000

出品者プロフィール

MünchenDE
女性
最終ログイン:
1年前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者