翻訳はお客様の意図を正確かつ迅速に把握することが最も核心だと思います。
すべての文には目的と意図があります。 そのためにローカライズされた用語と表現に翻訳します。
単に本だけで言語を完璧に学ぶことは難しいです。常に新しいトレンドを把握して適用しなければなりません。
結局、翻訳は韓国語の実力だけでなく、新しいものを探す習慣、
国語に対する深い理解の全てが必要です。
私もお客様に良いサービスを提供できるように自らの能力に傲慢ではなく絶えず発展する人になることを約束します。
韓国人が使う韓国語、それ以上の韓国語。 ネイティブよりもきれいな韓国語でお客様の文書を翻訳します。
必要に応じてタメ口、尊敬語、謙譲語を適切に使用し、意図を生かした文章を提供します。
お客様のビジネス、活動、趣味がうまくいくことを願いながら翻訳します。
誠実な精神でお客様のお問い合わせに迅速に対応いたします。
長い文章を読んでくださってありがとうございます。
【サービス詳細】
★ココナラを始めた記念で600字にプラス100字を提供します。
700字以内の文章なら早ければ40分、遅くても3時間で作業を終えることができます。
◆全ての翻訳は「日本語↔韓国語」可能です
・ニュース、ブログ、コミュニティサイト
・化粧品の説明書
・SNSの投稿、ヨントン
・Webマンガ、コミック、ゲーム
・動画の字幕
・就職のための自己紹介書
・お店のメニュー、案内文、チラシ
・ホテル(AirBnB)の案内文、観光ガイド
・WEBのページ、広報
以外の文書も受け付けています。
最も重要なのはお客様の喜びです。
なので気軽に見積もりをお願いします。
ありがとうございます。ワタポメでした。
한국 분들의 문의도 기다리고 있습니다.
성실하고 빠른 응대로 여러분에게 최고의 번역을 제공 하겠습니다.
●翻訳に関連した質問はいつでも歓迎します
●テキスト、動画、画像なんでも大丈夫です !