英語を話すお友達、ホストファミリー、お客さまと、良いコミュニケーションが取れたら良いですよね。
いざ書きだすと、この表現で伝わるかな?誤解を生まないかな?と心配になってしまいがちな英語でのメッセージですが、要点や気持ちがしっかり伝わるよう、お手伝いいたします!
逆に、受け取ったお手紙、メールの意図が分からない、というような場合にもご相談ください。
イギリスに居住、勤務した経験があり、ビジネスメールも対応できます。また、ネイティブスピーカーと日常的に英語でコミュニケーションを取っており、自然な表現でのやり取りを経験しています。
ネイティブスピーカーと比べると語彙力は劣りますが、日本人だからこそ、日本人が考えていること、伝えたいことを理解して、それをしっかりと表現します!!また、私で分からないことは適宜ネイティブスピーカーに相談しながら作業できますので、ご安心頂ければと思います。
・A4 1枚(1200文字以内)単位でご注文頂けます。
・納品物には正確な情報を記載するため、解釈、表現など確認させて頂く場合がございます。
(標準のフロー)
原稿送付(発注者、wordファイル)→1校提出、確認事項など提示(受注者)→確認事項へのご回答、リクエスト等(発注者)→2校提出(受注者) *ご要望があれば、追加の修正1回(3校目)までは無料でご対応致します。
・見積もりにてご納得を頂けてからの受注で、安心です。
・非ネイティブスピーカー(日本語を母国語とし、英語は第二言語)による翻訳です。英語を母国語とする方のような英語にはなりませんが、ご了承頂ければと思います(しっかりと伝わる表現には致します!) 逆に、英語を母国語としないお客さまにも伝わりやすいというメリットにもなります。
・A4 1枚の原稿は1校までの作業時間3日程度でのお戻しが目安ですが、原稿の内容や分量により延長する場合もございます。