この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

海外のレシピを翻訳します

海外のレシピで料理やお菓子作りをしたい方へ!

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
海外のレシピを翻訳します 海外のレシピで料理やお菓子作りをしたい方へ! イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
3回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
業種
言語

サービス内容

スペイン語のレシピ翻訳もできます。 (英語→日本語、スペイン語→日本語) 「海外の家庭で普通に作られている料理のレシピを知りたい」「日本風にアレンジされたレシピでは物足りない」 「海外のお菓子を作りたい」 そんな方へ♪ ・材料 ・分量 ・作り方 を翻訳します。 [分量に関して] アメリカでは一般的に1カップは236.5ccなので、日本の200ccのカップで換算します。 オンス表記のものは、グラムに換算します。 グーグル翻訳などでレシピを翻訳すると、よく分からない言葉がでてきます。 例えば「All purpose flour = 全ての目的の小麦粉」など All purpose flour は日本にあるもので言うと中力粉にあたります。 日本で海外のレシピを再現するためには材料名の翻訳は必須です! 分量やオーブンの温度なども単位が違うことがあり、全てをきちんと再現するための翻訳はとても時間と手間がかかります。 皆さまが料理、お菓子作りにスムーズに取りかかれるように、お手伝いいたします!!

購入にあたってのお願い

翻訳したいレシピのサイトのリンク、もしくはスクリーンショットを送ってください。スクリーンショットはサイトトップから、一番下までを数枚に分けて送っていただけると助かります。