商談・政治討論・字幕・私用等 なんでも翻訳します

帰国子女兄弟がお届け!国際基準の本格的な日英翻訳

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
商談・政治討論・字幕・私用等 なんでも翻訳します 帰国子女兄弟がお届け!国際基準の本格的な日英翻訳 イメージ1
商談・政治討論・字幕・私用等 なんでも翻訳します 帰国子女兄弟がお届け!国際基準の本格的な日英翻訳 イメージ2
商談・政治討論・字幕・私用等 なんでも翻訳します 帰国子女兄弟がお届け!国際基準の本格的な日英翻訳 イメージ3

サービス内容

閲覧いただき、ありがとうございます! 海外在住経験がある、インターナショナルスクール卒業の日英バイリンガルによる「ナチュラルな」翻訳 原文に忠実で、書き手のおもいが読み手に伝わりやすい翻訳をご提供いたします 【保有している英語能力資格】 ●TOEFL平均116点 ●IELTS 8.0 ●英検2級、準1級 ★翻訳内容例★ メール ブログ・SNS投稿 ウェブサイト 手紙 商品等案内 スピーチ メニュー 討論 TVドラマ・映画の字幕 英語の動画 プレゼン資料   など ★基本料金★ ※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。 【和文→英語】 〜250文字:1500円 ●元素材250文字以上の場合、100文字ごとに別途追加料金500円 【英語→和文】 〜250単語:2500円 ●元素材250単語以上の場合、100単語ごとに別途追加料金1000円 ★納期★ 状況に応じて変動しますので、ご相談ください ★納品までの流れ★ ①お見積り ヒアリングの内容をもとに、お見積りを発行致します ↓ ②ヒアリング こちらからの質問にお答えください ↓ ③ご購入 ご購入後、トークルームが発行されます ↓ ④素材の用意 翻訳対象の文章は、ワード、エクセル、テキストフォームにてお送りください(読みとり難い手書き文、PDFの場合は、必ず事前にご相談ください) 会社のウェブサイトURLなど、バックグラウンドを確認できるものがございましたら、ご提示ください ↓ ⑤初稿納品 初稿納品のご連絡をさせていただきます ↓ ⑥修正 ご要望があれば、納得いくまで修正。ただし、3回目以降が別途追加料金1000円 ↓ ⑦納品 ★修正について★ 可能な限り良い動画をお届けしたいため、あらかじめご希望はトークルームが開いたら詳しくお伝えください 修正は2回まで無料です(個所数は問いません) その後の修正は1回につき、1000円追加料金が発生します ※当初の打ち合わせと大幅な変更が生じた場合は、修正回数に関わらず別途追加料金と致します

購入にあたってのお願い

・翻訳対象の文章をお送りいただく際は、ワード(.docx等) 、エクセル (.xlsx等) 、テキストファイル (txt) 、テキストフォームにてお願いします。読みとり難い手書き文、PDFの場合は、必ず事前にご相談ください。写真などの読み取り難いフォーマットの場合、別途費用を頂戴いたします。 ・翻訳した文章に関する法的責任は一切負いかねます。

有料オプション