◆あなたは
「大切な人に自分の思いを手紙で伝えたい」
「ネイティブが書くような完璧な文というよりも
日本人が書いたとわかる気持ちが伝わる英文を書きたい」
「彼女、彼に自分の思いが伝わる文章が書きたい」
「でも英語(日本語)に自信がないから書くのをためらってしまう」
などなど思っていませんか?
★あなたが書いた日本語(英語)の文をなるべくニュアンスを変えることなく
相手の方へあなたの思いが伝わるような英語(日本語)に翻訳します。
★カナダでのライター経験や電子書籍の執筆経験を活かし、相手の方へあなたの気持ちがより伝わりやすい英語(日本語)の手紙にします。
【基本サービス】
★・日本語⇒英語 800字まで 5,000円
1500字まで 9,000円
・英語⇛日本語 700単語まで 5,000円
1500単語まで 10,000円
★日⇨英 800字以上
英⇨日 700単語以上になりそうだという方、
文字数のカウントの方法がわからない・・などございましたら、
原文(もし既に書いておられる場合)をお送りいただければ
見積もりさせていただきますのでご購入前にお気軽にダイレクトメッセージで
ご相談くださいませ。
★【お手頃料金】で翻訳させていただきます。
皆様は、翻訳価格の相場をご存知でしょうか?
実は、日本翻訳連盟が定める目安があります。(訳す内容にもよります)
和文 → 英文の場合 25.1円/1文字あたり
英文 → 和文の場合 29.5円/1単語あたり
仮に、プロの翻訳会社に頼みますと、
・日本語⇒英語 800字までの場合は 20,080円
・英語⇒日本語 700単語までの場合は 20,650円 となります
★あなたの感謝の気持ちを大切な方へお伝え出来るようお役に立てればと思っております(^^)
◆サービスの提供とクローズについて◆
☆ご購入いただきましたら、翻訳させていただく文章(日本語または英語)を添付またはトークルームにダイレクトにご入力ください。
その際に出来れば次のことをお聞かせください。
・宛名ーフルネーム、スペル
・相手の方の国
・手紙で一番伝えたいこと
・あなたが書いた日本語(英語)の手紙
・送付手段 手紙orEmail
・納品形式希望 word, txt などあれば
☆出来るだけ迅速にご希望に添えるようにと思っておりますので、ご遠慮なくご要望をお伝えください。
☆翻訳した文章をご希望の形で納品、確認していただいた後、正式な納品としてメッセージをお送りしクローズとさせていただきます。