専門性の高い文章の日英翻訳をしたいけど、時間が無い。
かといって、翻訳会社に頼むと金額が高くて、予算をオーバーしてしまう。
そんな方にぜひ選んでいただきたい、専門分野(医学・生物学)の英日翻訳が可能なサービスです!
一般的な専門翻訳サービスの「半額以下の価格」にて専門的な翻訳サービスを提供します!
また、校正・添削のご依頼も歓迎します!
翻訳者は獣医師、京都大学医学研究科卒で、バイオベンチャー幹部として活躍中。
医学・生物学に通じた翻訳者なので、専門用語にも対応可能です!
ビジネス経験も豊富で、海外法人営業業務、大手製薬関連企業での翻訳業務の経験あり。
日常的に専門性の高い海外企業とのメール、web会議業務をこなしています。
学術的な日英記事や専門性が求められるビジネス文書の日英翻訳が可能!
法務文書の翻訳も承ります。
【例えば】
・学術論文の翻訳
・海外メディアの専門性が高い記事の翻訳
・ビジネス文書の翻訳・メール作成
・企画書の翻訳
・契約書の翻訳
【基本価格】
<日常・ビジネス>
・英語⇒日本語 1000円/100ワードから
を基本料金として、追加1ワードあたり2.5円!
・日本語⇒英語 1000円/200字から
を基本料金として、追加1字あたり5円!
<専門・法務>
・英語⇒日本語 1500円/100ワードから
を基本料金として、追加1ワードあたり2.5円!
・日本語⇒英語 1500円/200字から
を基本料金として、追加1字あたり5円!
ご予算に応じたお見積りが可能です。
依頼内容によって金額は変動します。
【翻訳者略歴】
・国内獣医学部卒業後、官公庁・大手製薬関連企業にて勤務
・京都大学大学院医学研究科にて修士号取得(1年間の海外留学を含む)
・現在は、先端技術を活用した大学発バイオベンチャー企業にて事業責任者・海外事業責任者として勤務
・TOEIC950点取得
・学会発表・論文投稿経験
【依頼時の注意事項】
・必ず、お見積りの依頼からお願いします。
・お見積りの依頼時には翻訳対象の資料を添付ください。
・納期は1日〜になります。文字数・依頼内容によって変動致します。
・文字起こしが発生しないよう、Word、Excel、Textファイルでの送付を推奨します。
・PDFの場合は文字起こしが必要かどうか確認の上、文字起こしが必要な場合は追加費用をいただきます。
・知的好奇心を掻き立てられるような文章・記事の翻訳、大歓迎です!
・専門性が極めて高い内容の場合は、ご相談の上、受注をお断りする場合があります。
・納品は原則として、電子ファイルにて納品と致します。