居酒屋に置いているフードメニューや
店先に置いている看板など
広告のためのものを英訳するサービスを
提供させていただいています。
早速ですがあなたはこんな経験したことありませんか?
今までは日本人だけを相手にしてきたけれども
国際化のこの時代
外国人もターゲットにすれば
売上アップも見込めるのでは・・・?
でも今あるメニューを英語にするにも
英語力に自信がない・・・
Google翻訳を使って訳すと
本当に合っているかがわからない・・・
間違った英語を書いて
外国人のお客さんに笑われないか?
意味が間違っていてクレームにならないか?
お店の評判に影響しないか?
この中の一つでも当てはまるなら
このチケットはまさにあなたのためのものです。
実際多くの外国人が
日本のあらゆる場所で使われている
間違った英語を写真に取り
「この英語は面白い」
とSNSにアップしています。
(Facebookにも日本で見つけた
間違った英語の使い方を
写真でアップする
というコミュニティが存在するほど)
一番問題なのでは
そのような場所で
間違えた英語を共有されたとしても
「その間違いをした本人は気づくことができない」
と言うことです。
「この英語間違えているよ」
と直接伝えてくださるお客様は
ほとんどいませんよね。
もちろん間違えた英語を広告に使うと
SNS全盛期のこの時代
本人の気づかないうちに
一気に拡散され
お店の評判に影響を与えるかもしれません。
しかし逆を言えば
きっちりとした英語での広告を使い
外国人の心に寄り添うことができれば
それもまたSNSを通して
「外国人にとって良い店」
と言う形で拡散してもらうことができます。
英会話教室English Oasisの
日本人講師Masaと
アメリカ人講師Gavinが
あなたが胸を張って
自分のお店をアピールするための
お手伝いをさせていただきます。
Profile
Masa
・英語講師として10年以上の経験
・英検1級
・TOEIC920
・TESOL(英語教授法)資格保持
Gavin
・英語講師として3年以上の経験
・英語第二言語話者と8年以上の仕事経験
・日本語能力検定N2保持
翻訳に専門知識が必要なものの場合お断りする場合がございます。
論文などの翻訳は受け付けておりません。
翻訳したいメニュー表や看板、製品仕様の画像をお送りください。