今までは、皆さんに英語力を伸ばしていただくために英文添削のサービスだけに限定していました。
しかし日本語⇔英語の翻訳をすぐにしてほしいという声が高まってきましたので、ココナラ会員の皆様のために、短文に限って翻訳相場の3分の1程度の価格でサービスを提供することに踏み切りました。
翻訳は、とても時間がかかる作業ですが、3日以内に完成してお届けしようと思います。
もちろん大好評の英文添削のサービスは、今までどおり続けますので、皆様の英語力のブラッシュアップのために引き続きご利用下さい。
英文和訳 200 words以内 とします。+5%以内なら字数が増えてもこの値段でOKです。
文字数がこれ以上の場合は、文字数に対応するオプション料金を追加してください。
翻訳する文章には、さまざまなものがありますが、
・履歴書(レジュメ) ・小論文 ・私信 ・動画用原稿
など、一般的なものの翻訳はいずれもOKです。
しかし極端に専門的なものは、私の手に負えない場合もありますので、その際は事前にご連絡します。【例 私の手に負えないジャンル】 法律用語、先端医学、先端技術など
海外の財団で10年ほど途上国支援のプロジェクトを担当、またジャーナリストとして20年以上にわたって世界各地で取材・執筆をしてきた経験がございますので、日本語⇔英語の翻訳については、ご安心いただけます。
ご依頼くださる場合は、文字数を確定する都合上、doc. またはtextのファイルでお送りください。PDFや写真画像は文字数の確定に時間がかかるので、お受けできません。
翻訳をしたい文書の文字数がさらに増える場合は、有料オプションを追加なさってください。
不明な点がありましたら、ダイレクトメールでお気軽にお問合せ下さい。