この出品者は30日以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

ビジネス文書、WEBサイト、記事、英訳します

TKOを意識した適切な用語のチョイスいたします

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
ビジネス文書、WEBサイト、記事、英訳します TKOを意識した適切な用語のチョイスいたします イメージ1
ビジネス文書、WEBサイト、記事、英訳します TKOを意識した適切な用語のチョイスいたします イメージ2

サービス内容

無料なGOOGLE翻訳が誰でも使える時代に わざわざ有料で翻訳を使う必要はないと思われている方、 英語を知らない人は気づかれなくても 企業の人事担当者やネイティブにはバレます! 英語はTPO次第ででてくる用語が異なりますし、 同じ用語を使ったとしても、伝わる意味が異なってきます。 この人、本当に英語わかっているのかな?と思われたくはないですよね・・・ プレゼンテーションや、ホームページ、ブログの時期また、履歴書の英訳を適切なニュアンスで英語でプロが丁寧に訳します。 経験豊富な元駐在員がノウハウの提供お手伝いさせていただきます まずは具体的に、 ①資料の目的、 ②誰に見せるのか ③伝えたいことのの優先順位 を教えてください 【料金】 資料作成代:日本語分300文字単位で1000円です 2枚目以降は20%引きの価格で対応させていただきます。 【ABOUT ME】 多国のビザの取得経験 外国と日本の税制の違い 海外においての生活のノウハウ 海外の医療保険 給与 勤務形態 等々 私自身、インドネシア在住2年、カナダ留学6年、海外人事部勤務2年、海外勤務2年 の経験があり、失敗から学んだ事も多いため、そこから得られたことを共有することで皆様のキャリア形成の一助になれば幸いに思います。

購入にあたってのお願い

Webサイトの英訳
価格
3,000

出品者プロフィール

kenikaze
男性
最終ログイン:
1ヶ月前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
午前10時~午後10時 いつでもどうぞ