この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

あなたのメール、翻訳します

海外取引先と百戦錬磨の元総合商社の営業マンによるメール翻訳

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
あなたのメール、翻訳します 海外取引先と百戦錬磨の元総合商社の営業マンによるメール翻訳 イメージ1

サービス内容

ー現在ココナラでの実績を積むため下記価格でご提供しておりますー (端数切り上げ) ◇日本語→英語 ・400字までー1,000円 それ以上 200文字ごと 500円 ◇英語→日本語 ・200wordsまでー1,000円 それ以上 150wordsごと 500円 ************************************ 「突然英語のメールが届いた!商売に繋げたいけど返事は書けない・・・」 「クレームが来ているみたいだけどどうしたらいいの!?」 そんなときにはおまかせ下さい! 総合商社時代は数億~数千億円のプロジェクトを海外取引先と進めていました。 文化も言葉も違う相手。利害関係も異なるので、トラブルはしょっちゅう。。。 そんな中、相手との円滑なコミュニケーションを通じてプロジェクトを成功に導いてきました。 BtoBの大きなビジネスだけでなく、母の物販(eBayやBuymaといった個人輸出入業)のメール代行も経験済みです。 単なる翻訳だけでなく、より伝わりやすくするためのちょっとしたアドバイスもご提案出来ます。 ビジネス表現を使いますので御社の信用を損なうことはありません。 ※個人向けのメールの場合には分かりやすい表現に変えます。 ebayの質問のやり取りやebayへの問い合わせメッセージ・海外取引先との出品交渉などもお引き受けします。 例えばただ日本語を英語に翻訳するだけでなく、必ず書いておくべきことや、相手からのメールの内容を鑑みて返信の際に書いておいた方が良いことなどはご説明の上で加筆しています。 (端数切り上げ) ◇日本語→英語 ・400字までー1,000円 それ以上 200文字ごと 500円 ◇英語→日本語 ・200wordsまでー1,000円 それ以上 150wordsごと 500円 原則24時間以内の納品となります。 *英文での契約書作成&契約交渉(100ページくらいのボリューム)も行っておりました。 *一般的な業種であればたいていご対応できますが専門性が高い場合は事前にご相談ください。

購入にあたってのお願い

できるだけ臨機応変に対応いたしますが、基本は下記内容を最初にお知らせください ○日本語訳をご希望の英文メール または ○送りたい(返信したい)内容を日本語で PDFではなく、テキストベース(取引画面でメッセージとして送っていただくか、メモ帳、ワードなど)でお送りくださいませ。

有料オプション

価格
1,500

出品者プロフィール

keihasegawa
女性
最終ログイン:
1年前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者