マスター2

英文を分かりやすい和文に翻訳します

500円で400単語を24時間以内にお届け

500

5ポイント(1%)獲得

有料オプション
by 8dozens
  • 59
    販売実績数
  • 1
    現在お願い中
  • 1/約8日
    お届けまで(予定/実績)

サービス内容

400単語までの英語で書かれた文章を日本語に翻訳。
基本納期は24時間以内。

翻訳者はアメリカ在住です。

翻訳経験:店舗の注意書き、ブログ記事、操作マニュアル、学会スピーチ、研究論文など。

また、文章自体が簡単な場合や大まかな訳だけを知りたい場合などは
相談により対応できる枠を増やすこともあります。
まずはメッセージにてご相談ください。

日常会話も翻訳可能ですが、会話文の翻訳はあまり経験がないため、
ニュアンスの違いなどが生じるかもしれません。

文章構成をそのままにした「翻訳」と、構成にはこだわらず内容を分かりやすくお伝えする「意訳」からご指定ください。

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

購入にあたってのお願い

翻訳する英文は文書としてご提出ください。恐れ入りますが動画や音声は対象外といたします。
また、その英文の内容(用途やカテゴリなど)をわかる範囲でお教えいただけるとより正確な翻訳が可能となります。
加えて、翻訳語の文章表現(ですorである口調、専門的or口語的など)も希望があればお伝えください。

一言PR

とにかく分かりやすく自然な文章の作成を心がけます。

よくある質問

論文の翻訳を依頼したい。
理系・文系ともに広い分野での論文作成経験があるので、基本的に対応可能です。
特に理系分野(数学、物理、化学、脳科学、心理学、心療医学、IT)、政経分野(国際情勢、経済学)はある程度知識があるので専門的な題材でもご対応できます。
反対に、日本史・アジア史など、世界史以外の歴史については恥ずかしながら非常に疎いので、翻訳に時間がかかる場合があります。
スピーチの翻訳をしてほしい。
文字お越しされた状態であれば対応可能です。
ただし、あまりにも口語的なもの(友人に向けての軽い話)などはご対応できないこともあります。
すぐに翻訳して欲しい。
400単語以内の翻訳であればご購入から24時間以内にご用意します。
それ以上短い時間でのご対応は出来かねますのでご了承ください。
400語以上の文章を翻訳して欲しい。
オプションをご用意しておりますので必要数に応じて追加してください。
ただし、400語を越える翻訳の場合は納期が延びる場合もございます。
また、「400語を僅かにオーバーしている」「文章自体はとても簡単」と言った場合は内容次第ではオプション無しでもご対応できることがあります。
まずはメッセージにてご相談ください。
公的な翻訳資料を作ってほしい。
出来るだけ自然で丁寧な翻訳を心がけてはいますが、
資格を持っているプロではありませんので、
公的な文章の作成には応じかねます。

プライベートな範囲や、その資料があくまで参考程度という場合であればお受けできます。
英訳をお願いします。
申し訳ございませんが、和文英訳には対応しておりません。
ある程度の文章は書けますが、ネイティブではないため表現が不自然になる恐れがあるからです。
上質なご対応をするためにも、ご理解くださいませ。

評価・感想(29件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス