翻訳・添削いたします。
日本語⇄中国語※
日本語⇆英語
英語⇆中国語※
※中国語は簡体字・繁体字いずれも対応可能
【自己紹介】
英語学習歴25年/中国語学習歴15年、どちらもビジネスレベルのトリリンガルの日本人です。
IT業界20年以上の現役エンジニア(ERPコンサル等)でもありますので、特にIT、会計、製造業向けの翻訳ならお任せください。
過去には、システムの多言語対応プロジェクトで、翻訳内容の最終チェック等の経験もあります。
システム用途やUIに合わせたユーザーフレンドリーな翻訳を心掛けております。
・システムの画面テキストや説明書の翻訳
・語学学習者向けの正確な翻訳
・直訳ではなく購買意欲をそそるような広告・パンフレット・EC・SNS向け翻訳
・スピード感と交渉力が求められる海外とのメール対応
・正確さと専門知識が求められるビジネス向け文書の説明書・契約書
【翻訳得意分野】
・IT
・会計
・製造業(経理、購買、販売、生産管理、物流等)
・金融、経済
上記以外にも、プライベートからビジネスまでどんな文章でもご対応させて頂きます。専門用語が多く含まれているものや法的文書は予めご相談頂けますようお願い致します。
【基本料金】
翻訳
・中国語→日本語or英語 1文字2.5円
・日本語→中国語or英語 1文字2.5円
・英語→中国語or日本語 1単語2.5円
(端数切捨て)
【納期】
通常の文章であれば、2000文字程度なら当日から4日(96時間)以内には納品できます。
※納期は文章の内容や納品形式により大きく変動しますので、急ぎの方は予めお伝え頂きましたら可能な限りご対応させて頂きます。
【納品形式】
基本的にはwordでの納品となりますが、他の形式をご希望の場合は事前にご指定下さい。
可能な限り対応させて頂きますので、ご要望の場合はご相談ください。
ご購入の前に以下の内容をお知らせいただけるとスムーズにお取引ができますので、ご協力お願い致します。
①本文の文字数
②繁体字、簡体字どちらを希望するか(中国語翻訳の場合)
②本文の用途、使われる場面
・商品やサービスのビジネス文書(仕様書や取扱説明書、利用案内など)を翻訳する場合は、商品性質やターゲット層など、できるだけ理解した上で翻訳を行うため、商品やサービスの資料をご提供頂けましたら助かります。(商品画像やサービス概要など)
・キャッチコピーやマンガのセリフの翻訳の場合、ご希望の語気やキャラクター設定がありましたら、は予め仰って頂けましたら対応いたします。
その他ご要望があれば、可能な限りご対応させて頂きますので、何なりとお申し付けください。