カテゴリから探す

売上No1!本物のバイリンガルが日⇆中翻訳をします

★継続依頼割引有り★安心価格でワンランク上の翻訳をご提供!

5.0149件) 販売実績:174
現在お願い中:9 残り受付枠:11 お届けまで:要相談 /約8日(実績)
500

5ポイント(1%)獲得

有料オプション

サービス内容

【常時オンライン】購入前のお問い合わせは必須です。
納期厳守、秘密保持、回数無制限のアフターケアもしっかり対応。

相場以下の価格で相場以上・ワンランク上の翻訳をお届けします。

継続してお取引する可能性のある方は10%割引致します。
お見積もり時にその旨を詳しくお伝えいただければ、無条件で割引を適応致します。

注意:しっかりとした翻訳をお求めの方のみ、ご依頼ください。
誤魔化しのためのご依頼は対応いたしかねます。

機械翻訳が普及している今、翻訳者に求められていることは原文を「感じ取る」ことと、それをもう一つの言語で美しく表現することです。

ただ言語を置き換えるだけの翻訳ではなく、バイリンガルの潜在能力をフルに活用し、原文の「意味」を汲み取って「伝わる」翻訳をすることにとことんこだわります。

文芸作品のみならず、通常の案件も対応可能です。

経験分野:企画書、メール、報告書、行政文書、ホームページ、ブログ、動画、電話、規約、証明書、論文、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、現地通訳、問題集、歌詞、随筆、手紙、ナレーション、録音、商品詳細、パワポ資料、資料館看板、パンフレットなど

私の掲げる「リアル・バイリンガル」像とは、以下の様々な要件を満たす存在です。

・二つの言語を母語のように操る
・二つの言語が同等のレベル
・一切訛りの無いネイティブな発音
・二つの言語の国の歴史や文化をよく知っている
・二つの国での生活を経験している
・二つの言語とも文章構成力、読解力、語彙力がある

私は中国で生まれ、5歳から日本で生活し、中学の途中から高校卒業まで中国にいました。その後、帰国子女枠で関東の某国立大学文系の学部に入学。このような日中間の行き来により、日本・中国の社会を良く知り、両国の社会に溶け込める「私」となりました。
日本語、中国語ともに私の母語であるため、「え、外国人なの?」とよく驚かれます。

「リアル・バイリンガル」を目指して鍛え上げた様々な面における能力を大いに応用し、これまでの豊富な翻訳実績を活かして、自然で適切な訳文に仕上げます。

実績:
ランキング1位
おすすめ1位
お気に入り登録数2位
多くのご支持をありがとうございます。

現在、毎日数多くのお問い合わせが届いておりますが、全て必ずお返事しておりますので、お気軽にご相談ください。

このサービスは打ち合わせをビデオチャットで行うことが可能です

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

サービスのサンプルがご覧いただけます。
サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

バイリンガル翻訳事務所 様

初めまして。
翻訳のご依頼を検討しているのですが、不慣れなもので、まずはどうしたらいいでしょうか?

xxx様

初めまして。
お問い合わせいただきまして、誠にありがとうございます。

まずは、以下の内容についてご回答いただけますでしょうか?
ご返信の内容に基づき、お見積りを提案させていただきます。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで 、 *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。おおよそでも構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(中国語⇒日本語など)

4、文章の内容(ジャンル、概要、文章の一部など)

5、ご予算(未定の場合はこちらより提案いたします)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No)

購入にあたってのお願い

以下の内容をコピー&ペーストで回答してください。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで or *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。未定の場合はおおよそで構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(簡体字⇒日本語、日本語⇒繁体字など)

4、文章の内容(ジャンル、簡単な概要、文章の一部のいずれか)

5、ご予算(win-winの価格でお取引致します。未定の場合はこちらより提案いたします。)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No or 未定)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No or 未定)

納期は平均2、3日(遅くて一週間)ですが、分量によります。お急ぎ対応可。

ワードもしくは直接メッセージにて原文をお送りいただき、原文の下に訳文を添えて納品。「原文はいらない」「行じゃなくて段落で区切って」などのご要望も対応可。

訳文が完成した時点で「正式な回答」として納品いたします。
何度でも修正・少量の付け加え・ご質問等に対応。

ご依頼原文がワードやメッセージ以外の場合、特殊翻訳料(1ページ500円)が必要となります。

一言PR

スマホ通知ON、即対応します。本物のバイリンガルがコミュニケーションとお客様のご要望を大切に、一つ一つのご依頼に対し誠意を持って丁寧に対応いたします。
日常・ビジネス問わず、安心してお任せください。
日中の生活を満遍なく経験した私だからこそ、理解・表現できる言葉があるのです^ ^

よくある質問

価格交渉は可能ですか?
交渉には積極的に応じます。
お気軽にご相談ください。
どれくらいの納期が必要ですか?
納期未指定の場合は基本7営業日以内。
納期ギリギリではなく、お早めにお渡しできるよう作業を進めております。
営業日は日曜祝日を除きます。
納期のご指定は状況に応じて料金が異なります。
余裕を持って納期をご提示ください。
本格的なビジネスの依頼をしたいのですが、対応できますか?
企業案件は常に承っております。安心してお任せください。
値段が相場より安いため、やや不安です。
当サービスでは、企業の翻訳サービスのように中間マージン(仲介手数料のようなもの)がありません。
ダイレクトに、お安く優良な翻訳を提供しております。
見積書、請求書、納品書、領収書等は発行できますか?
発行できます。
即日対応は可能でしょうか?
もちろん可能です。
時間が迫っている場合は、
お早めにお問い合わせください。
料金の構成を教えてください。
基本料500円
文字数基本料(文字数に応じて変化)
納期指定料(状況に応じて変化)
特殊翻訳料(原文コピー不可、画像内翻訳、画像編集などその他特殊操作が必要な場合)
リピーター様ご優待(割引)

個人用途、非個人用途で料金は異なります。
お見積もりの有効期間はありますか?
ご依頼状況が目紛しく変動するため、臨機応変に対応できるようお見積もり価格には3日の有効期間を設けております。

評価・感想(149件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス