カテゴリから探す

売上No1!本物のバイリンガルが日⇆中翻訳をします

★継続依頼割引有り★安心価格でワンランク上の翻訳をご提供!

5.0127件) 販売実績:150
現在お願い中:6 残り受付枠:14 お届けまで:要相談 /約6日(実績)
500

5ポイント(1%)獲得

有料オプション

サービス内容

【常時オンライン】購入前のお問い合わせは必須です。
納期厳守、秘密保持、回数無制限のアフターケアもしっかり対応。

相場以下の価格で相場以上・ワンランク上の翻訳をお届けします。

継続してお取引する可能性のある方は10%割引致します。
お見積もり時にその旨を詳しくお伝えいただければ、無条件で割引を適応致します。

注意:しっかりとした翻訳をお求めの方のみ、ご依頼ください。
誤魔化しのためのご依頼は対応いたしかねます。

機械翻訳が普及している今、翻訳者に求められていることは原文を「感じ取る」ことと、それをもう一つの言語で美しく表現することです。

ただ言語を置き換えるだけの翻訳ではなく、バイリンガルの潜在能力をフルに活用し、原文の「意味」を汲み取って「伝わる」翻訳することにとことんこだわります。

文芸作品のみならず、通常の企業案件も対応可能です。

経験分野:企画書、メール、報告書、行政文書、ホームページ、ブログ、動画、電話、規約、証明書、論文、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、現地通訳、問題集、歌詞、随筆、手紙、ナレーション、録音、商品詳細、パワポ資料、資料館看板、パンフレットなど

私の掲げる「リアル・バイリンガル」像とは、以下の様々な要件を満たす存在です。

・二つの言語を母語のように操る
・二つの言語が同等のレベル
・一切訛りの無いネイティブな発音
・二つの言語の国の歴史や文化をよく知っている
・二つの国での生活を経験している
・二つの言語とも文章構成力、読解力、語彙力がある

私は中国で生まれ、5歳から日本で生活し、中学の途中から高校卒業まで中国にいました。その後、帰国子女枠で関東の某国立大学文系の学部に入学。このような日中間の行き来により、日本・中国の社会を良く知り、両国の社会に溶け込める「私」となりました。
日本語、中国語ともに私の母語であるため、「え、外国人なの?」とよく驚かれます。

「リアル・バイリンガル」を目指して鍛え上げた様々な面における能力を大いに応用し、これまでの豊富な翻訳実績を活かして、自然で適切な訳文に仕上げます。

実績:
ランキング1位
おすすめ1位
お気に入り登録数2位
多くのご支持をありがとうございます。

現在、毎日数多くのお問い合わせが届いておりますが、全て必ずお返事しておりますので、お気軽にご相談ください。

このサービスは打ち合わせをビデオチャットで行うことが可能です

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

サービスのサンプルがご覧いただけます。
サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

バイリンガル翻訳事務所 様

初めまして。
翻訳のご依頼を検討しているのですが、不慣れなもので、まずはどうしたらいいでしょうか?

xxx様

初めまして。
お問い合わせいただきまして、誠にありがとうございます。

まずは、以下の内容についてご回答いただけますでしょうか?
ご返信の内容に基づき、お見積りを提案させていただきます。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで 、 *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。おおよそでも構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(中国語⇒日本語など)

4、文章の内容(ジャンル、概要、文章の一部など)

5、ご予算(未定の場合はこちらより提案いたします)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No)

購入にあたってのお願い

以下の内容をコピー&ペーストで回答してください。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで or *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。未定の場合はおおよそで構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(簡体字⇒日本語、日本語⇒繁体字など)

4、文章の内容(ジャンル、簡単な概要、文章の一部のいずれか)

5、ご予算(win-winの価格でお取引致します。未定の場合はこちらより提案いたします。)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No or 未定)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No or 未定)

納期は平均2、3日(遅くて一週間)ですが、分量によります。お急ぎ対応可。

ワードもしくは直接メッセージにて原文をお送りいただき、原文の下に訳文を添えて納品。「原文はいらない」「行じゃなくて段落で区切って」などのご要望も対応可。

訳文が完成した時点で「正式な回答」として納品いたします。
何度でも修正・少量の付け加え・ご質問等に対応。

ご依頼原文がワードやメッセージ以外の場合、特殊翻訳料(1ページ500円)が必要となります。

一言PR

スマホ通知ON、即対応します。本物のバイリンガルがコミュニケーションとお客様のご要望を大切に、一つ一つのご依頼に対し誠意を持って丁寧に対応いたします。
日常・ビジネス問わず、安心してお任せください。
日中の生活を満遍なく経験した私だからこそ、理解・表現できる言葉があるのです^ ^

よくある質問

価格交渉は可能ですか?
交渉には積極的に応じます。
お気軽にご相談ください。
どれくらいの納期が必要ですか?
納期未指定の場合は基本7営業日以内。
納期ギリギリではなく、お早めにお渡しできるよう作業を進めております。
営業日は日曜祝日を除きます。
納期のご指定は状況に応じて料金が異なります。
余裕を持って納期をご提示ください。
本格的なビジネスの依頼をしたいのですが、対応できますか?
企業案件は常に承っております。安心してお任せください。
値段が相場より安いため、やや不安です。
当サービスでは、企業の翻訳サービスのように中間マージン(仲介手数料のようなもの)がありません。
ダイレクトに、お安く優良な翻訳を提供しております。
見積書、請求書、納品書、領収書等は発行できますか?
発行できます。
即日対応は可能でしょうか?
もちろん可能です。
時間が迫っている場合は、
お早めにお問い合わせください。
料金の構成を教えてください。
基本料500円
文字数基本料(文字数に応じて変化)
納期指定料(状況に応じて変化)
特殊翻訳料(原文コピー不可、画像内翻訳、画像編集などその他特殊操作が必要な場合)
リピーター様ご優待(割引)

個人用途、非個人用途で料金は異なります。

評価・感想(127件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス