この出品者は半年以上ログインしていません。購入後、出品者から48時間以内に連絡がなかった取引は自動キャンセルされます。

ハートに響くアモールの歌を紹介します

アマポーラは花の名。スペイン語の愛の歌としてお送りします。

評価
-
販売実績
0
残り
3枠 / お願い中:0
お届け日数
7日(予定)

サービス内容

ラテン音楽のスタンダード・ナンバー、例えばトリオロスパンチョスの「ベーサメムーチョ」の歌詞を紹介し、それを日本語に翻訳してお届けします。さらに、歌の誕生した背景などの解説も加えます。スペイン語の発音(読み)は、特有なものもありますが、基本的にはローマ字読みですので、YouTubeなどで試聴されたら如何かと思います。サービス曲目の数点を記します。  「キエレメ・ムーチョ」「ソラメンテ・ウナベス」「ある恋の物語」「ベサメムーチョ」「キサス・キサス・キサス」「テキエーロ・ディヒステ」「シエリート・リンド」「アモール・アモール」「アドロ」「時計」「カチート」「ツクマンの月」「グアンタナメラ」「ラ・ゴロンドリーナ」「ラ・パロマ」「ビギン・ザ・ビギン」「ナタリー」「ラ・バンバ」「コーヒー・ルンバ」 「アマポーラ」をもとに、サービス内容を例示します。 ■生立ち 1924年、スペインのホセ・ラ・カレの作と伝承。アマポーラは、ヨーロッパの春の野に咲く花ですが、わが国でも「ひなげし」の名で愛されています。言語的には「動詞:Amar(愛する)」と「名詞:Pola(女性の名前)」の合成語。つまり、「Amapola:愛するポーラ」という意味がオリジナルという訳です。本曲は、JR東日本の「大人の休日倶楽部」のコマーシャルで、吉永小百合の語りのBGMに使われる等、お馴染みのメロディです。 ■歌詞 Amapola, lindìsima amapola アマポーラ 美しいアマポーラよ Serà siempre mi alma tuya sola.   いつだって僕の心は、君だけのもの Yo te quiero , amada niña mìa,    君が好きだ 僕の愛しい娘 igual que ama la flor la luz del dìa  花が昼の陽ざしを愛するように Amapola lindìsima amapola     アマポーラ 美しきアマポーラ No sea tan ingrata y àmame.    機嫌なおして 私を愛しておくれ Amapola, amapola         アマポーラ アマポーラ Còmo puedes tù vivir sola.     君はどうして一人でいられるのだろうか

購入にあたってのお願い

スペイン語に馴染みのない方々に、歌詞について文法などの説明をするのは、所詮、限界があります。余りギリギリに詰めても、歌の魅力が失われますので、快く聴ける程度を心して対応したいと思います。

有料オプション

価格
3,000

出品者プロフィール

榎下 信徹
男性
最終ログイン:
2年前
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者
スケジュール
常時