英文等の翻訳で、某サイトやアプリ等を使いわかりづらかった経験や、ビジネス文書を翻訳サイトで翻訳して失敗した経験はありませんか?
例)私は自らの経験を活かして、貴方に最高のパフォーマンスを提供する事が可能です。
→I can use my experience to provide you with the best performance possible.
→ I give you the best performance from experience.
同じ文章でも、翻訳サイトと実用的な翻訳では上の様な差が生まれます。
一つ目が私が翻訳したもの、二つ目が某サイトを利用した翻訳です。
在宅勤務が多くなり、時間の有効活用と自身のスキル維持も兼ねましてサービスの提供をさせて頂こうと思っています。
会社案件は400文字で12000〜13000円程で請負しております。
自宅にいる時間で1日2〜3案件程度のサービス提供が出来ればと思っていますので、ココナラからのお仕事は原文文字単位で@15円、100文字で1500円にて承ろうと思います。
和英、英和問わず、お気軽にお声掛け下さい。
翻訳に関しては正確性を遵守して取り組んでいますが、思わぬミスが生じてしまう場合がございます。
必ずご自身で再確認して下さい。